If it is to be fully effective, it must command universal support, and the United Kingdom will now put in hand the steps to allow us to ratify the Treaty. |
Для того чтобы он был в полной мере эффективным, он должен опираться на всеобщую поддержку, и Соединенное Королевство сейчас предпримет шаги, содействующие ратификации Договора. |
We understand the argument that a CTBT which requires the ratification of "key countries" as a condition for entry into force would pressure those countries to ratify the treaty. |
Мы в курсе выдвигаемого довода о том, что наличие ДВЗИ, предусматривающего в качестве непременного условия вступления в силу его ратификацию "ключевыми странами", побуждало бы эти страны к ратификации договора. |
The project seeks to enhance the capacities of the island nations and territories of the Caribbean to ratify and implement effectively the global standards for maritime safety adopted by IMO. |
Цель проекта заключается в укреплении потенциала островных стран и территорий Карибского бассейна в области ратификации и эффективного соблюдения принятых ИМО мировых норм в области безопасности морского транспорта. |
Second, that the Government of Belarus will undertake to do everything necessary during this coming year to join the Council of Europe and then sign and ratify the European Convention on Human Rights. |
Во-вторых, правительство Беларуси примет на себя обязательство сделать в предстоящем году все необходимое для вступления в Совет Европы и последующего подписания и ратификации Европейской конвенции о правах человека. |
Speakers encouraged States to continue their efforts to ratify the United Nations Convention against Corruption, so that the Convention could enter into force as soon as possible and its implementation mechanism could begin operating. |
Выступавшие призвали государства продолжать прилагать усилия по ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, с тем чтобы она могла вступить в силу как можно скорее и начал действовать механизм ее осуществления. |
The Preparatory Committee encourages Governments to strive to ratify the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in time to enable it to enter into force before the special session. |
Подготовительный комитет рекомендует правительствам стремиться к своевременной ратификации факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, с тем чтобы он мог вступить в силу до специальной сессии. |
It was noted in this connection that the work of the United Nations should be carried out with a view to supporting the implementation of existing regional agreements and to assisting individual countries in preparing themselves to ratify and implement them. |
В этой связи было отмечено, что деятельность Организации Объединенных Наций должна осуществляться в целях оказания поддержки реализации существующих региональных соглашений и помощи отдельным странам в плане подготовки к их ратификации и выполнению. |
In particular, the Government should proceed to ratify the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, enabling individuals to present claims to the Human Rights Committee after they have exhausted domestic remedies. |
В особенности правительству необходимо принять меры по ратификации Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, дающему гражданам возможность обращаться с жалобами в Комитет по правам человека в случае исчерпания внутренних средств правовой защиты. |
It planned to ratify the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol and would be prepared to sign an international convention on forests. |
В Беларуси рассматривается и вопрос о ратификации Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотского протокола к ней, и она выступает за принятие международной конвенции по лесам. |
They needed to do more to implement the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, while States that had not yet done so should take immediate measures to ratify or accede to it. |
Им необходимо предпринимать более активные усилия для осуществления Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, а государства, которые еще не сделали этого, должны незамедлительно принять меры для ее ратификации или присоединения к ней. |
Since Belize was the eighth State to ratify the United Nations Convention on the Law of the Sea, we are encouraged that the pace of ratifications is accelerating. |
Поскольку Белиз был восьмым государством, ратифицировавшим Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву, нас радуют возрастающие темпы ее ратификации. |
As the first industrialized country to ratify the chemical weapons Convention, Sweden urges all States to take the necessary steps for ratification so that the Convention can enter into force without delay. |
Будучи первой промышленно развитой страной, ратифицировавшей Конвенцию по химическому оружию, Швеция обращается ко всем государствам с настоятельным призывом предпринять необходимые шаги для обеспечения ратификации, с тем чтобы Конвенция могла безотлагательно вступить в силу. |
Finland therefore urges that upon signature the nuclear-weapon States affirm, jointly or individually, that pending ratification they will not test and that they will swiftly ratify the treaty. |
И поэтому Финляндия настоятельно призывает, чтобы по подписании договора государства, обладающие ядерным оружием, вместе или порознь подтвердили, что до ратификации они не будут проводить испытаний и быстро произведут ратификацию договора. |
If possible, it will also give a picture of future ratification and summarize the main problems faced by countries that want to ratify a protocol. |
По возможности, в ней также будет дана общая картина будущей ратификации и вкратце изложены основные проблемы, с которыми сталкиваются страны, желающие ратифицировать протокол. |
In concluding, the representative indicated that Ireland had supported a strong optional protocol during negotiations, and expected to ratify it as soon as the protocol was adopted and opened for signature, accession or ratification. |
В заключение представитель указал, что Ирландия в ходе переговоров оказывала поддержку разработке эффективного факультативного протокола и намерена ратифицировать его, как только этот протокол будет принят и открыт для подписания, присоединения или ратификации. |
Mr. YUTZIS emphasized that the aim of paragraph 10 was to highlight the Swedish Government's initiative and, in so doing, urge it to ratify the European Charter and the Framework Convention. |
Г-н ЮТСИС подчеркивает, что цель пункта 10 в первую очередь заключается в том, чтобы подчеркнуть инициативу шведского правительства и тем самым стимулировать его к ратификации Европейской хартии и Рамочной конвенции. |
Had Italy initiated procedures to ratify the amendment to article 8 (6) of the Convention on financing the Committee? |
Приступила ли Италия к осуществлению процедур ратификации поправки к статье 8 (6) Конвенции о финансировании Комитета? |
The decision of Cuba to accede to the NPT and to ratify the Treaty of Tlatelolco reflected Cuba's strong commitment to the disarmament issue and deserves our warmest felicitations. |
Решение Кубы о присоединении к ДНЯО и ратификации Договора Тлателолко стало свидетельством твердой приверженности процессу разоружения и заслуживает наших самых теплых поздравлений. |
Potential Parties should, when preparing to ratify an MEA, develop an explanatory report, including the justification for ratification and draft implementing measures for review by the relevant government decision makers. |
Потенциальным сторонам при подготовке к ратификации МЭС следует составить объяснительный доклад, в том числе с обоснованием ратификации и предполагаемыми мерами осуществления для рассмотрения соответствующими правительственными директивными органами. |
States that have not already done so should, as a matter of urgency, take steps to ratify the United Nations Convention against Corruption, thereby strengthening the integrity and effectiveness of their public service. |
Государствам, которые еще не сделали этого, следует безотлагательно предпринять шаги для ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и повышения тем самым эффективности национальной публичной службы, а также обеспечения ее честности и неподкупности. |
She observed that from the standpoint of public health, especially the protection of children, Governments should be encouraged to make every effort to ratify the POPs convention, and that its implementation was critical. |
По ее мнению, в интересах охраны здоровья человека, особенно детей, правительства необходимо поощрять к тому, чтобы они предприняли все возможные усилия для ратификации конвенции о СОЗ, при этом она также указала на исключительно важное значение ее осуществления. |
In a brief response to the discussion, the Executive Director said that he very much agreed with the sentiments expressed by several representatives, that Governments should do all possible to ratify the existing conventions dealing with chemicals as a matter of priority. |
В кратком ответе по ходу обсуждения Директор-исполнитель сказал, что он вполне согласен с выраженными несколькими представителями пожеланиями о том, что правительствам следует сделать все возможное для ратификации существующих конвенций, касающихся химических веществ, в качестве первоочередного вопроса. |
To recommend that, should Armenia ratify the London Amendment to the Montreal Protocol, international funding agencies should consider favourably the provision of financial assistance to Armenia for projects to phase out ozone-depleting substances in that country. |
З. рекомендовать, чтобы в случае ратификации Арменией Лондонской поправки к Монреальскому протоколу международные финансовые учреждения положительно рассмотрели вопрос об оказании Армении финансовой помощи для осуществления проектов по поэтапному отказу от озоноразрушающих веществ в этой стране. |
We hope that these discussions, along with the provisional technical secretariat, will produce a prompt solution to the problem that Colombia has in being able to ratify the Treaty. |
Надеемся, что благодаря этим обсуждениям, наряду с работой временного технического секретариата, удастся быстро изыскать решение проблемы, с которой сталкивается Колумбия в ратификации этого Договора. |
We hope and expect that these discussions soon will lead to a positive outcome for the problem posed by our country so that we can proceed to ratify this Treaty. |
Мы надеемся, что благодаря этим дискуссиям нам удастся в скором времени успешно разрешить эту созданную нашей страной проблему, с тем чтобы мы смогли приступить к ратификации этого Договора. |