Английский - русский
Перевод слова Ratify
Вариант перевода Ратификации

Примеры в контексте "Ratify - Ратификации"

Примеры: Ratify - Ратификации
The delegation took note of recommendations to ratify human rights instruments which Solomon Islands had not yet signed/ratified and reassured countries that Solomon Islands would take the necessary steps to do so. Делегация приняла к сведению рекомендации в отношении ратификации договоров по правам человека, которые Соломоновы Острова еще не подписали/не ратифицировали, и заверила страны, что Соломоновы Острова предпримут необходимые шаги в этом направлении.
(c) Informing non-parties of their status and urging them to ratify the amendments to the Protocol expeditiously; с) информирование государств, не являющихся Сторонами, об их статусе и обращение к ним с настоятельным призывом о незамедлительной ратификации поправок к Протоколу;
Ratification by nine annex 2 countries was holding it hostage; his delegation welcomed the undertakings given by two of them, Indonesia and the United States, to ratify that instrument and called on the others to follow suit. Этот процесс зависит от ратификации договора девятью странами, указанными в приложении 2; делегация Алжира положительно оценивает принятие двумя из названных стран - Индонезией и Соединенными Штатами - обязательства по ратификации документа и призывает остальные страны последовать этому примеру.
Updating the reply to question 9 of the list of issues, she reported that the bill to ratify the Council of Europe's Additional Protocol to the Convention on cybercrime had been passed by the House of Representatives and had been introduced in the Senate. Дополняя ответ на вопрос 9 из перечня вопросов, она сообщает о том, что законопроект о ратификации Дополнительного протокола Совета Европы к Конвенции о киберпрестулениях был одобрен Палатой представителей и внесен на рассмотрение Сената.
The delegation of Poland announced its ratification of the Protocol during the session, whereas the delegation of Portugal informed the Meeting that it was expecting to ratify the treaty soon. В ходе сессии делегация Польши объявила о ратификации ею Протокола, а делегация Португалии информировала Совещание о планах своей страны ратифицировать этот договор в скором времени.
My delegation continues to believe that the objective of the call in the draft resolution for promoting signatures and ratifications leading to the entry into force of the CTBT will be facilitated when major erstwhile proponents of the CTBT decide to ratify it. Наша делегация по-прежнему считает, что достижение цели содержащегося в этом проекте резолюции призыва способствовать подписанию и ратификации ДВЗЯИ, которые приведут к его вступлению в силу, будет облегчено тогда, когда ДВЗЯИ ратифицируют государства, которые в прошлом выступали его ведущими сторонниками.
Owing in part to resource constraints, St Kitts and Nevis will not be able to ratify all of these instruments at this time but will accept the recommendation to continue to consider and review those instruments to which it is not yet Party. Ввиду ограниченности ресурсов Сент-Китс и Невис в настоящее время не могут ратифицировать все эти договора, но принимают рекомендацию вновь рассмотреть вопрос о ратификации документов, участником которых они еще не являются.
In that respect, it welcomed the declarations of intent to consider ratification recently made by the United States of America and Indonesia, and Papua New Guinea's announcement that it would ratify shortly. В связи с этим она приветствует недавние заявления Соединенных Штатов Америки и Индонезии о намерении этих стран рассмотреть вопрос о ратификации, а также заявление Папуа-Новой Гвинеи о ратификации договора в ближайшее время.
Activities under this programme element aimed to promote the Protocol and disseminate information on its achievements in order to increase its visibility, win political support, encourage new countries to ratify or accede to it, and to establish new partnerships and synergies. Деятельность по этому элементу программы работы направлена на пропаганду Протокола и распространение информации о достигнутых в его рамках результатах с целью повышения его известности, завоевания политической поддержки и поощрения новых стран к его ратификации или присоединению к нему, а также на налаживание новых партнерских и синергетических связей.
In all, 3,000 people from all over the country in academia, the professions and professional organizations and State and non-governmental agencies were involved in these training seminars, demonstrating the determination and efforts of the Ecuadorian State to ratify the Optional Protocol to the Convention. Участие в этих мероприятиях приняли 3000 человек из всех регионов страны, включая представителей научных, профессиональных, профсоюзных, государственных и неправительственных кругов, что на практике показало решительную волю и внимание, уделяемое Эквадором процессу ратификации Факультативного протокола к Конвенции.
With the goal of achieving universal adherence, each State Party shall encourage States not party to this Treaty to ratify, accept, approve or accede to the Treaty. В целях обеспечения всеобщего присоединения к Договору каждое государство-участник поощряет государства, не являющиеся участниками настоящего Договора, к ратификации, принятию, утверждению или присоединению к Договору.
Argentina was actively seeking to ratify the amendments adopted on that occasion, which was one of the pledges it had made in conjunction with the High-level Meeting of the General Assembly on the Rule of Law at the National and International Levels, held on 24 September 2012. Аргентина активно добивается ратификации принятых на конференции поправок, что является одним из ее обязательств в рамках Совещания на высоком уровне Генеральной Ассамблеи о верховенстве права на национальном и международном уровнях, состоявшегося 24 сентября 2012 года.
Among the pledges submitted by his country in conjunction with the High-level Meeting on the Rule of Law, it had undertaken to ratify a number of important international instruments, including the core conventions of the International Labour Organization, within the following two years. В рамках обязательств, взятых Мальдивской Республикой в связи с Совещанием на высоком уровне о верховенстве права, страна приступила к ратификации в течение последующих двух лет ряда важных международных инструментов, в том числе основных конвенций Международной организации труда.
It also signed the Third Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on communications procedure, and embarked upon procedures to ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. Оно также подписало третий Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, предусматривающий процедуру сообщений, и приступило к ратификации Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений.
Domestic legal procedures were under way to ratify the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and the Revised Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. В настоящее время в соответствии с принятыми в стране правилами процедуры идет процесс ратификации Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и пересмотренной Конвенции о физической защите ядерного материала.
Developed countries and the Global Environment Facility should take a more proactive role in providing funding for capacity-building in accordance with the priority needs of developing countries and in supporting their efforts to ratify and implement the Biosafety Protocol. Развитым странам и Глобальному экологическому фонду следует играть упреждающую роль в выделении финансовых ресурсов в целях создания потенциала развивающихся стран, с учетом их первоочередных потребностей, и поддержки их усилий по ратификации и выполнению Протокола по биобезопасности.
In light of the assurances provided by the representatives of the State party that the necessary steps are being taken to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court, the Committee encourages the State party to proceed with ratification of the Statute without delay. В свете заверений, данных представителями государства-участника о том, что в настоящее время предпринимаются необходимые шаги для ратификации Римского статута Международного уголовного суда, Комитет призывает государство-участник ратифицировать этот документ в ближайшее время.
The representatives of Austria, Belgium, Denmark, France, Germany, Sweden, Tajikistan and the United Kingdom informed the Working Group that efforts were underway in their respective countries to ratify the Protocol before the end of 2006 or in 2007. Представители Австрии, Бельгии, Германии, Дании, Соединенного Королевства, Таджикистана, Франции и Швеции и проинформировали Рабочую группу о том, что в настоящее время в их странах предпринимаются усилия по ратификации Протокола до конца 2006 года или в 2007 году.
The promotion of the Convention and its achievements in order to encourage new Parties to ratify it, and to develop new partnerships and synergies, was the main aim of this programme element. Основной целью этого программного элемента было пропагандирование Конвенции и достигнутых при ее осуществлении результатов в целях побуждения новых Сторон к ее ратификации и развития новых партнерских связей и синергизма.
In particular, the Meeting of the Parties will help Serbia and Montenegro to ratify and implement the Water Convention, including the drawing up of new agreements or adaptation of existing ones on transboundary waters with Bulgaria, Croatia, Romania and Hungary. В частности, Совещание Сторон окажет помощь Сербии и Черногории в ратификации и осуществлении Конвенции по водам, включая помощь в подготовке новых или адаптации существующих соглашений по трансграничным водам с Болгарией, Хорватией, Румынией и Венгрией.
It encouraged the other signatory countries (Bulgaria, Croatia, Czech Republic, France, Germany, Italy, Luxembourg, Republic of Moldova and Slovakia) and other interested States to take the necessary action to ratify or accede to ADN as soon as possible. Он настоятельно призвал другие подписавшие это Соглашение страны (Болгарию, Германию, Италию, Люксембург, Республику Молдова, Словакию, Францию, Хорватию и Чешскую Республику) и другие заинтересованные государства предпринять необходимые шаги для скорейшей ратификации ВОПОГ или присоединения к нему.
As you will recall, in my aforementioned letter I explained the impasse that had been created by the refusal of the Speaker of parliament to convene a session of parliament to formally ratify the statutes of the Tribunal and the bilateral agreement with the United Nations. Как Вы помните, в моем вышеупомянутом письме я рассказал о тупиковой ситуации, сложившейся в результате отказа спикера парламента созвать сессию парламента для официальной ратификации статутов трибунала и двустороннего соглашения с Организацией Объединенных Наций.
(b) Furthermore, noting that the State Party signed the Statute of the International Criminal Court on 18 July 1998, the Committee recommends that the State Party proceed to ratify the Statute. Ь) кроме того, учитывая, что 18 июля 1998 года государство-участник подписало Статут Международного уголовного суда, Комитет рекомендует государству-участнику приступить к ратификации Статута.
Ms. Lichuma (Kenya) said that, while she could not speculate what difficulties might impede ratification of the Protocol, she and the rest of the delegation undertook to try to persuade the Government of the need to ratify it. Г-жа Личума (Кения) говорит, что, хотя ей трудно предполагать, какие препятствия могут возникнуть на пути ратификации Протокола, она и другие члены делегации постараются убедить правительство в необходимости его ратификации.
UNHCR further provided advice to the Government on a range of refugee-related issues and encouraged the Government of Timor-Leste to ratify the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees and accede to the international instruments pertaining to statelessness. Далее, УВКБ оказывало консультативную помощь правительству по ряду вопросов, касающихся беженцев, и поощряло правительство Тимора-Лешти к ратификации Конвенции о статусе беженцев 1951 года и присоединению к международным документам, касающимся лиц без гражданства.