Английский - русский
Перевод слова Ratify
Вариант перевода Ратификации

Примеры в контексте "Ratify - Ратификации"

Примеры: Ratify - Ратификации
The General coordinator of RWEPA attended a conference organized by IUCN Geneva in Mont Febe Yaounde in November 1999 to negotiate for the government of Cameroon to ratify the Ramsar convention on wetlands and map out international wetlands. Генеральный координатор АСЖЗОС участвовал в организованной женевским отделением МСОП конференции, проведенной в гостинице «Монт Фебе» в Яунде в ноябре 1999 года для обсуждения с правительством Камеруна вопроса о ратификации Конвенции о водно-болотных угодьях и составлении карты международных водно-болотных угодий.
Likewise, South Africa is of the view that those countries that have not yet done so should redouble their efforts to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) in order to achieve its long-overdue entry into force. Кроме того, Южная Африка считает, что тем странам, которые еще не сделали этого, следует удвоить свои усилия в целях ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) для того, чтобы обеспечить давно необходимое вступление этого Договора в силу.
Amnesty International urged the Government to reconsider the recommendations to declare a formal moratorium on capital punishment with a view to abolishing it, to commute all death sentences to prison sentences, and to ratify the second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. Организация "Международная амнистия" настоятельно призвала правительство еще раз рассмотреть рекомендации в отношении введения официального моратория на смертную казнь с целью ее отмены, замены всех смертных приговоров тюремным заключением и ратификации второго Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах.
The Group would hold a parallel ministerial meeting during the forthcoming WTO Ministerial Meeting to ratify the agreements reached in the Asunción Platform and work out a strategy to defend its interests. Во время работы предстоящей Конференции ВТО на уровне министров Группа проведет параллельные совещания на уровне министров в целях ратификации соглашений, по которым достигнуты договоренности в Асунсьонской платформе, и выработки стратегии для защиты своих интересов.
P. States should take appropriate steps to meet the obligations of UNSCR 1373 and other relevant UN resolutions, and ratify and implement the twelve UN counter-terrorism-related conventions. Р. Государствам следует предпринимать надлежащие шаги для выполнения обязательств, вытекающих из резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и других соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, и для ратификации и осуществления 12 конвенций Организации Объединенных Наций, касающихся борьбы с терроризмом.
In bilateral contacts with non-annex 2 States, Estonia seized every suitable opportunity to raise the issue and to encourage States to make efforts to sign and/or ratify the Treaty В рамках двусторонних контактов с государствами, не указанными в приложении 2, Эстония использовала любую возможность, чтобы затронуть этот вопрос и побудить соответствующие государства предпринять усилия для подписания и/или ратификации Договора.
The Legislative Chamber of the Oliy Majlis has now taken a decision to ratify these two ILO Conventions and has transmitted the matter to the Senate for approval. В настоящее время Законодательная палата Олий Мажлиса Республики Узбекистан приняла постановление о ратификации указанных Конвенций МОТ и передала этот вопрос для принятия решения в Сенат Олий Мажлиса Республики Узбекистан.
Attaching great importance to the CTBT, Viet Nam signed it on 24 September 1996. On 23 February 2006, the President of the Socialist Republic of Viet Nam signed the decision to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Придавая большое значение этому Договору, Вьетнам подписал его 24 сентября 1996 года. 23 февраля 2006 года президент Социалистической Республики Вьетнам подписал решение о ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
It is also gratifying to note that Cuba has decided to become a State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to ratify the Мы также с удовлетворением отмечаем принятое Кубой решение о присоединении к Договору о нераспространении ядерного оружия и ратификации Договора Тлателолко о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне.
The position was that it was for the European Council to decide whether to ratify and whether declarations needed to be made. In doing so, the Council would take into account the possibility that individual member States of the European Union might wish to make declarations. Они пришли к выводу о том, что вопросы о ратификации и приня-тии заявлений относятся к компетенции Европей-ского совета при том, что Совету будет необходимо учитывать возможность того, что заявления могут пожелать сделать отдельные государства - члены Европейского союза.
Encouraging Governments to fulfil their human rights obligations, to ratify the six principal human rights treaties urgently, and to ratify or accede to the Rome Statute of the International Criminal Court; поощрение соблюдения правительствами своих обязательств в области прав человека, незамедлительной ратификации шести основных договоров в области прав человека и ратификации Римского статута Международного уголовного суда или присоединения к нему;
Amnesty International (AI) welcomed the announcement by Austria of its intention to ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and urged Austria to take prompt steps towards ratification and implementation of the Convention. Организация "Международная амнистия" (МА) приветствовала заявление Австрии о ее намерении ратифицировать Международную конвенцию о защите всех лиц от насильственных исчезновений и настоятельно призвала Австрию предпринять скорейшие шаги для ратификации и осуществления этой Конвенции.
She called on Parties to be involved in all activities proposed under the scope of the Protocol and to support other Signatories and non-Parties to ratify the Protocol as soon as possible. Она обратилась к Сторонам с призывом участвовать во всех видах деятельности, предложенных в рамках Протокола, и оказывать другим сигнатариям и государствам и организациям, не являющимся Сторонами, содействие в скорейшей ратификации Протокола.
In paragraph 14.18 (a), replace "Readiness of Governments to ratify" with "Cooperation of Member States in ratifying" В пункте 4.18 a заменить слова «готовность правительств оперативно ратифицировать Конвенцию и протоколы к ней» словами «сотрудничество государств-членов в деле оперативной ратификации Конвенции и протоколов к ней».
The Ligue des droits et libertés recommended that Canada ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Лига прав и свобод рекомендовала Канаде ратифицировать ФП-КПП5. Канадская организация действий в интересах народонаселения и развития рекомендовала Канаде ратифицировать МКПТМ6, а "Международная амнистия" призвала к ратификации вышеупомянутой Конвенции и КНИ7.
In 2005, Gabon was encouraged by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to consider ratifying ICRMW. Gabon was encouraged by the Committee on the Rights of the Child, in 2002, to ratify CRC-OP-SC, which it did in 2007. В 2005 году Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин рекомендовал Габону рассмотреть вопрос о ратификации МКПТМ7. В 2002 году Комитет по правам ребенка рекомендовал Габону ратифицировать КПР-ФП-ТД, что он и сделал в 2007 году8.
(e) Prompted non-Parties that were in the process of ratifying, accepting or approving the Convention to simultaneously ratify, accept or approve the above amendments. е) предложили странам, которые не являются Сторонами и которые находятся в процессе ратификации, одобрения или принятия Конвенции, одновременно ратифицировать, одобрить или принять вышеуказанные поправки.
The earliest possible entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was most important and all States should sign and ratify that Treaty without delay, especially the States named in annex 2 thereto because its entry into force depended upon their ratification. Скорейшее вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний имеет особо важное значение, и всем государствам, особенно государствам, перечисленным в приложении 2 к нему, следует незамедлительно подписать и ратифицировать этот Договор, поскольку его вступление в силу зависит от их ратификации.
Malaysia is fundamentally opposed to nuclear tests undertaken by any country and strongly supports the overwhelming international opinion against such tests. Malaysia signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty on 23 July 1998 and is taking steps to ratify the Treaty. Малайзия принципиально возражает против проведения любой страной ядерных испытаний и решительно поддерживает мнение подавляющего международного большинства, которое выступает против таких испытаний. 23 июля 1998 года Малайзия подписала Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и принимает меры для его ратификации.
In the months preceding the 11-13 November 2001 Entry into Force Conference of the CTBT, Canada's Foreign Minister wrote to his counterparts in the 13 States listed in annex 2 of the Treaty who had yet to ratify, urging their ratification. Канада подписала ДВЗЯИ 24 сентября 1996 года, когда он был открыт для подписания, и сдала на хранение свой документ о ратификации 18 декабря 1998 года. Канада продолжает призывать другие государства, в частности государства, перечисленные в приложении 2, ратифицировать этот договор.
He also asked how long it might be expected to take for the efforts in education and political leadership to bring public opinion to the point where formal abolition of the death penalty could become possible, thus, enabling the State party to ratify the Second Optional Protocol? Его также интересует, сколько времени может потребоваться на то, чтобы под воздействием просветительской работы и усилий политического руководства общественность дозрела до такой степени, чтобы стало возможно официально отменить смертную казнь и тем самым открыть путь для ратификации государством-участником второго Факультативного протокола.
To call upon all States that have not yet signed or ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to consider making use of the unique opportunity offered by the Millennium Summit to sign or ratify the Treaty, and призвать все государства, которые еще не подписали или не ратифицировали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний рассмотреть возможность использования уникальной возможности, предоставляемой Саммитом тысячелетия, для подписания или ратификации Договора, и
Difficulties, concerns and obstacles encountered by UNECE member countries/regional economic integration organizations, including legal, technical, economic and social aspects, as well as practical difficulties that hamper the capacity to ratify the Protocol; Сложности, озабоченности и препятствия, с которыми столкнулись страны-члены Европейской экономической комиссии ООН или организации региональной экономической интеграции, включая юридические, технические, экономические и социальные аспекты, также как и практические сложности, стоящие на пути ратификации Протокола;
Joint Ministerial Statement was issued at a Japan-Viet Nam foreign ministerial meeting held in Hanoi (where Japan reconfirmed with Viet Nam that it will complete, as soon as possible, its domestic procedures necessary to ratify the Treaty) (July 2004); было опубликовано совместное заявление по итогам встречи министров иностранных дел Японии и Вьетнама, состоявшейся в Ханое (на которой Япония вновь получила подтверждение от Вьетнама, что он постарается как можно скорее завершить свои внутренние процедуры, необходимые для ратификации Договора) (июль 2004 года);
The ASOC report to the XVIIIth ATCM encouraged Parties to ratify the Madrid Protocol, and to act to ensure that the Protocol is implemented so as to afford the greatest protection to the Antarctic environment. 15 Доклад АСОК, представленный на восемнадцатом Консультативном совещании по Договору об Антарктике, был нацелен на то, чтобы стимулировать стороны к ратификации Мадридского протокола и обеспечить, чтобы осуществление этого протокола было в максимальной степени направлено на охрану окружающей среды Антарктики 15/.