Английский - русский
Перевод слова Ratify
Вариант перевода Ратификации

Примеры в контексте "Ratify - Ратификации"

Примеры: Ratify - Ратификации
This year, as in previous years, Mexico also introduced a resolution on the Court in the Organization of American States, urging the countries of the region to ratify and implement the Rome Statute and to cooperate with the Court. В этом году, как и в предыдущие годы, Мексика также представила резолюцию, касающуюся Суда, в Организации американских государств, в которой содержится призыв к ратификации и осуществлению Римского статута, а также к сотрудничеству с Судом стран региона.
Belarus thanked Poland for providing it with information on the SEA procedure with respect to the national nuclear energy programme, which allowed Belarus to gain experience and assisted it in its efforts to ratify the Protocol on SEA in the future. Беларусь выразила признательность Польше за предоставление ей информации о процедуре СЭО в связи с национальной программой в области ядерной энергетики, которая позволила Беларуси приобрести опыт и способствовала дальнейшим усилиям по ратификации Протокола по СЭО.
The Executive Secretary said that the Secretariat had been actively engaging with those in an effort to encourage them to ratify and that several were in fact in the last stages of ratification. Исполнительный секретарь заявил, что секретариат ведет активную работу с такими Сторонами, призывая их к ратификации, и что несколько из них находятся фактически на последних этапах процесса ратификации.
Great efforts had been made by the Secretariat to encourage those parties to ratify, and he noted that some of those parties had submitted a draft decision on their situation for consideration by the parties at the current meeting. Секретариат приложил серьезные усилия к тому, чтобы стимулировать эти Стороны к ратификации, и он отметил, что некоторые из этих Сторон представили проект решения об их положении для рассмотрения Сторонами на нынешнем Совещании.
Submit regular national and periodic reports to treaty bodies and to step up its efforts to ratify the international human rights instruments to which it is not yet a party. регулярно представлять национальные доклады договорным органам и наращивать усилия в целях ратификации международно-правовых документов, которые касаются прав человека и участником которых Конго пока не является;
The agencies and civil society organizations make presentations on their work, including the support that they can provide to Governments as they work to sign, ratify and implement the Convention. Эти учреждения и организации гражданского общества готовят материалы о своей работе, в том числе о поддержке, которую они могут оказать правительствам в их усилиях по подписанию, ратификации и осуществлению Конвенции.
(b) Legal continuity from 1 January 2013: it has been recognized that once amendments to the Kyoto Protocol for the second commitment period are adopted, it may take considerable time for Parties to ratify the amendments. Ь) Правовая непрерывность с 1 января 2013 года: признается, что после принятия поправок к Киотскому протоколу в отношении второго периода действия обязательств Сторонам может потребоваться значительное время для ратификации этих поправок.
With regard to strengthening the framework for the legal protection of human rights, inter-ministerial consultations were under way to bring national legislation into line with international standards and to ratify the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Что касается укрепления правовой базы защиты прав человека, то прилагаются совместные межведомственные усилия в целях приведения национального законодательства в соответствие с международными нормами и ратификации Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах.
In that regard, consultations were under way to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and to withdraw reservations to article 1 of the Convention on the Rights of the Child, among others. В этой связи в настоящее время проводятся, в частности, консультации по вопросам, касающимся ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и снятия оговорок в отношении статьи 1 Конвенции о правах ребенка.
To urgently ratify the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, giving individuals the right to file complaints to the Monitoring Committee directly по срочной ратификации Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, который предоставляет женщинам право подавать жалобы непосредственно в Комитет по наблюдению.
(e) In accordance with the national programme for adoption of the EU acquis, there is a need to determine national emission ceilings and to ratify in 2016 the Gothenburg Protocol. е) в соответствии с национальной программой интеграции комплекса правовых норм ЕС необходимо определить национальные предельные значения для выбросов и ратификации в 2016 году Гётеборгского протокола.
122.14. Take all necessary steps to fully implement the principles of CAT without further delay and accelerate the procedures to ratify it (Italy); 122.14 принять все необходимые меры для осуществления в полном объеме принципов КПП без дальнейших задержек и ускорить процедуру ее ратификации (Италия);
It welcomes the enactment of the Second Act on Protection against Violence of 2009, and notes the ongoing discussions to ratify the Istanbul Convention and to criminalize the breach of protection orders. Приветствуя принятие в 2009 году второго Закона о защите от насилия, Комитет отмечает продолжающееся обсуждение вопроса о ратификации Стамбульской конвенции и о введении уголовной ответственности за нарушение приказов о защите.
Please also provide information on plans to ratify the International Convention on the Protection of the Rights of all Migrant Workers and their Families and other regulatory measures, including their implementation, to govern labour migration. Просьба также предоставить информацию о планах, касающихся ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей и других мер в области регулирования трудовой миграции, в том числе об осуществлении таких мер.
The Group urges all States, but particularly those that have recently ratified, to engage with countries yet to ratify, sharing their experiences of ratification and encouraging further ratifications of the Treaty. Группа настоятельно призывает все государства, особенно те из них, которые недавно ратифицировали Договор, наладить контакты со странами, еще не ратифицировавшими Договор, чтобы обменяться с ними опытом ратификации Договора и побудить их ратифицировать Договор.
Regarding the decisions on the ratification of amendments to the Protocol, she expressed satisfaction that all the amendments had been ratified by all 197 parties to the Protocol with the exception of the Beijing Amendment, which one party, Mauritania, had yet to ratify. Что касается решений о ратификации поправок к Протоколу, то она выразила удовлетворение в связи с тем, что все поправки были ратифицированы всеми 197 Сторонами Протокола за исключением Пекинской, которую еще предстоит ратифицировать 1 Стороне - Мавритании.
It also notes that a national discussion has opened regarding the ratification of the Optional Protocol to the Convention, although the State party had already expressed its will to ratify the Optional Protocol during the universal periodic review in 2010. Он также отмечает, что было открыто национальное обсуждение вопроса о ратификации Факультативного протокола к Конвенции, хотя государство-участник уже выразило свою волю ратифицировать Факультативный протокол в ходе универсального периодического обзора в 2010 году.
In addition, optional protocols have their own specific ratification mechanisms that operate independently of the original treaties; generally, only States that have already agreed to be bound by an original treaty may ratify its optional protocols. Кроме того, в отношении факультативных протоколов действуют особые механизмы ратификации, которые используются независимо от первоначальных договоров; как правило, лишь государства, уже согласившиеся быть связанными первоначальным договором, могут ратифицировать факультативные протоколы к нему.
Viet Nam signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) in 2008, passed the Law on Persons with Disability in 2010 and is currently completing procedures to ratify the CRPD soon. В 2008 году Вьетнам подписал Конвенцию о правах инвалидов (КПИ), в 2010 году - принял Закон об инвалидах, а в настоящее время завершает процедуры для скорейшей ратификации КПИ.
Two delegations indicated that their States were likely to ratify the Protocol by the end of 2006, and a further 10 delegations indicated that their States were likely to ratify it by the end of 2007. Две делегации указали, что их государства, судя по всему, ратифицируют Протокол до конца 2006 года, и еще десять делегаций сообщили, что их государства готовы к его ратификации до конца 2007 года.
Concerning enforced disappearances, Mauritius explained that it has not yet ratified the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (CPED) as a number of policy matters are still being studied before a decision to ratify can be taken. Что касается насильственных исчезновений, делегация пояснила, что Маврикий еще не ратифицировал Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (КЗНИ), поскольку до принятия решения о ратификации должен быть изучен ряд политических моментов.
Careful review is necessary since amendments to domestic legislations to punish the act of enforced disappearance and to provide for record of any person deprived of liberty are required in order to ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (CPED). Необходимо тщательное изучение, поскольку для ратификации Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (МКНИ) необходимо внести в действующее в стране законодательство изменения, предусматривающие наказание за акт насильственного исчезновения и обеспечение учета данных о любых лицах, лишенных свободы.
He emphasized the need for better information and capacity-building to facilitate the efforts of a number of the Parties to the Convention in the EECCA region to ratify the Protocol, and noted the plans to organize workshops in Armenia in 2008 and possibly in Belarus in 2009. Он подчеркнул необходимость сбора более качественной информации и активизации деятельности по наращиванию потенциала с целью упрощения усилий ряда Сторон Конвенции в регионе ВЕКЦА по ратификации Протокола и обратил внимание на планы по организации рабочих совещаний в Армении в 2008 году и, возможно, в Беларуси в 2009 году.
He encouraged the Executive Body to make use of UNECE's experience in assisting countries in transition by providing the necessary resources to help countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) ratify the protocols to the Convention. Он призвал Исполнительный орган воспользоваться опытом ЕЭК ООН в области оказания помощи странам с переходной экономикой в обеспечении необходимых ресурсов для оказания содействия странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) в ратификации протоколов к Конвенции.
The Chair of the Executive Body called for Parties to provide the support requested by Belarus and to support the countries in EECCA and SEE in their efforts to implement and ratify the three most recent protocols. Председатель Исполнительного органа призвал Стороны оказать поддержку в порядке удовлетворения просьбы Беларуси и помочь странам ВЕКЦА и ЮВЕ в их усилиях по осуществлению и ратификации трех последних протоколов.