Canadian practice is to ratify an ILO Convention dealing with matters that fall under federal and provincial/territorial jurisdiction when all governments support ratification and undertake to implement the Convention's requirements in their respective jurisdictions. |
В Канаде для ратификации конвенций МОТ по вопросам, на которые распространяется юрисдикция федерального правительства и правительств провинций и территорий, необходимо чтобы все правительства высказались в поддержку ратификации и взяли на себя обязательство выполнять содержащиеся в конвенциях требования в рамках своей соответствующей юрисдикции. |
Pending the voting in of the new parliament by the end of 2011, the President of the Republic has ordered that action be taken to ratify those conventions that have not yet been ratified, thereby demonstrating that he has the political will to tackle discrimination against women. |
В ожидании новых парламентских выборов в конце 2011 года Президент Республики демонстрирует политическую волю бороться с дискриминацией в отношении женщин и издает ордонансы о ратификации конвенций. |
Although the Court would enter into force after 60 ratifications, all States had the responsibility to ratify if the Court was to be universal. |
Хотя Статут Суда вступит в силу после его ратификации 60 государствами, для того чтобы Суд имел международный статус, все государства обязаны ратифицировать его Статут. |
In 2006 it recommended that Viet Nam ratify the Additional Protocol II to the Geneva Conventions relating to the protection of victims of non-international armed conflicts and encouraged it to become a party to the Rome Statute as soon as possible. |
В 2007 году Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин рекомендовал государству рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции против пыток и Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей8, ратифицировать Факультативный протокол к КЛДЖ и как можно скорее принять поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции9. |
It remains our hope that the remaining number of the 44 countries stipulated in article XIV will accede to and ratify the Treaty so as to effect its entry into force as soon as possible. |
Мы по-прежнему надеемся, что недостающие 44 страны - число, предусмотренное статьей XIV Договора, присоединятся к Договору и ратифицируют его, что позволит ввести его в силу в ближайшее время. Малайзия полностью признает важность всеобщего присоединения к ДВЗЯИ и в настоящее проводит процесс его ратификации. |
Under the programme, the Legislative Chamber of Parliament is preparing to ratify the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights and the two optional protocols to the Convention on the Rights of the Child. |
В соответствии с этой Программой Законодательной палатой Парламента готовятся к ратификации Второй факультативный протокол к МПГПП и два факультативных протокола к КПР. |
Incidentally the crisis created by the attempt to ratify the Agreement on Adaptation of the Conventional Armed Forces in Europe Treaty and the further modernisation of this protocol are a clear sign of the flaws in the architecture of European security. |
Кстати, на то, что не всё ладно с европейской архитектурой, указывает и кризисная ситуация вокруг [ратификации] Соглашения об адаптации ДОВСЕ и дальнейшая модернизация этого режима. |
The Ministerial commitment to take action to ratify or accede to the United Nations Fish Stocks Agreement was an extremely positive and forceful initiative as a means of trying to bring the Agreement into force as soon as possible... |
Заявленная министрами решимость принять меры к ратификации Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам или присоединиться к нему стала крайне позитивной и решительной инициативой, направленной на скорейшее введение Соглашения в действие... |
Suggested actions 1. To prepare and ratify the Protocol of 1995 to the ILO Labour Inspection Convention 1947. |
Подготовка и представление для ратификации Протокола 1995 года к Конвенции МОТ 1947 года об инспекции труда |
The Meeting had recommended joint action by treaty bodies and mandate holders to call upon Governments to ratify treaties; but it was no part of the mandate of the Human Rights Committee to call for the ratification of treaties. |
Участники совещания рекомендовали договорным органам и мандатариям специальных процедур предпринимать совместные усилия, с тем чтобы призывать правительства к ратификации договоров, но Комитет по правам человека не уполномочен это делать. |
It would also endeavour to promptly classify international crimes, to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court, to reform its ordinary and military criminal law and to establish a National Human Rights Institute. |
Оно также приложит надлежащие усилия, с тем чтобы как можно скорее добиться квалификации международных преступлений, ратификации Римского Устава Международного уголовного суда и создания Национального института прав человека. |
It is believed that in Uzbekistan the system established for the monitoring of prisons by international organizations, independent national human rights institutions and NGOs is proof in itself of why it is unnecessary for the country to ratify the Optional Protocol. |
Думается, что созданная в Узбекистане система мониторинга учреждений исполнения наказаний как со стороны международных организаций, так и со стороны независимых национальных институтов по правам человека и негосударственных некоммерческих организаций, свидетельствует о нецелесообразности ратификации Узбекистаном Факультативного протокола к Конвенции против пыток. |
Firstly I think that Lukashenka is manoeuvring, and secondly, by inviting Lukashenka to events dedicated to the Holodomor anniversary, Yushchenko wanted to hold a bilateral meeting with him, and finally ratify the Belarusian-Ukrainian border demarcation. |
Во-первых, я думаю, что Лукашенко маневрирует, а во-вторых, Ющенко, приглашая Лукашенко на мероприятия по Голодомору, хотел провести с ним двустороннюю встречу и окончательно решить вопрос ратификации белорусско-украинской границы. |
Thailand is a Signatory State to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and is in the process of completing its internal process to ratify and become a State Party to the CTBT by 2005. |
З) Таиланд подписал Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), и он в настоящее время завершает выполнение своих внутренних процедур в целях ратификации ДВЗЯИ и присоединения к нему к 2005 году. |
The European Union will follow closely the evolution of the situation and will take all necessary measures should Pakistan and India not accede to and move to ratify the relevant international non-proliferation agreements, in particular the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, without conditions. |
Европейский союз будет внимательно следить за развитием ситуации и примет все необходимые меры, если Пакистан и Индия не присоединятся без каких-либо условий к соответствующим международным соглашениям о нераспространении, в частности к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и не перейдут к их ратификации. |
The world does not have the luxury of waiting for the major nuclear Powers to convince their visionary legislators to ratify START-II and rapidly conclude START-III, while the CD collectively sits on its hands. |
Мир не может позволить себе такой роскоши, как сидеть и дожидаться, пока основные ядерные державы будут убеждать своих оторванных от действительности законодателей в необходимости ратификации СНВ-2 и скорейшего заключения СНВ-3, тогда как КР будет коллективно сидеть сложа руки. |
Mr. Kevin Michael Rudd, Prime Minister of Australia, said that, in his first act as Prime Minister, he had signed the formal instrument for Australia to ratify the Kyoto Protocol and had handed this instrument to the Secretary-General. |
На открытии сегмента высокого уровня также выступил премьер-министр Австралии г-н Кевин Майкл Рудд. Он заявил, что, вступив в должность премьер-министра, он первым делом подписал официальный документ о ратификации Австралией Киотского протокола и передал этот документ Генеральному секретарю. |
She emphasized the particular vulnerability of women and supported Mrs. Warzazi in her assertion that it was important for developed countries to ratify the Migrant Workers Convention; ratification by sending countries only would undermine its effectiveness. |
Она подчеркнула особую уязвимость женщин и поддержала утверждение г-жи Варзази о важности ратификации развитыми странами Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей; ратификация данной конвенции только странами происхождения подорвет ее эффективность. |
Mongolia also welcomed the recent decision by the Russian State Duma to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and START II and the recent accession to the Non-Proliferation Treaty by nine countries. |
Монголия также приветствует принятое недавно Государственной Думой Российской Федерации решение о ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и Договора СНВ-2, а также происшедшее в последнее время присоединение девяти стран к Договору о нераспространении ядерного оружия. |
The supplementary report states that Malaysia has established an Inter-Agency Committee on International Terrorism to study how to ratify or accede to the remaining anti-terrorist instruments to which Malaysia is not yet a party. |
В дополнительном докладе указывается, что Малайзия учредила межведомственный комитет по борьбе с международным терроризмом для изучения возможности ратификации или присоединения к остальным международно-правовым документам о борьбе с терроризмом, в которых Малайзия еще не является участником. |
Regarding the status of ratification, he said that all but five parties had ratified the Montreal Amendment to the Protocol and that 15 parties had yet to ratify the Beijing Amendment. |
По вопросу о состоянии ратификации он отметил, что все кроме 5 Сторон ратифицировали Монреальскую поправку к Протоколу, а Пекинская поправка пока не ратифицирована 15 Сторонами. |
She was pleased to hear that the process of ratifying the Optional Protocol to the Convention had begun, and suggested that Moldova should also take the opportunity to ratify the amendment to article 20, paragraph 1 of the Convention. |
Она с удовлетворением воспринимает тот факт, что процесс ратификации Факультативного протокола к Конвенции начался, и предлагает Молдове использовать также представившуюся возможность и ратифицировать поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |
With regard to the remaining threshold, as of 10 July 2013,140 members representing around 76 per cent of total voting power had consented to ratify the changes to the IMF Articles of Agreement, thereby falling short of the 85 per cent needed. |
Говоря об оставшемся этапе, следует отметить, что по состоянию на 10 июля 2013 года свое согласие на ратификацию изменений в Статьях соглашения МВФ дали 140 членов, на которых приходится около 76 процентов общего количества голосов, тогда как для ратификации требовалось набрать 85 процентов. |
As for non-incorporation of the Covenant and non-ratification of the Optional Protocol, he wished to point out that he had always opposed the position of the Government of the United States in respect of its own failure to ratify the Optional Protocol. |
Что касается отказа от инкорпорации Пакта и ратификации Факультативного протокола, то г-н Бюргенталь хотел бы подчеркнуть, что он всегда был не согласен с теми доводами, которые приводит правительство Соединенных Штатов в отношении своего собственного нежелания ратифицировать Факультативный протокол. |
Preparations for the ratification of the International Convention concerning the Protection of Performing Artists, Sound Recording Engineers and Broadcasting Organizations (Bern Convention) are continuing; the obligation to ratify this Convention was imposed on Poland by the European Treaty. |
Продолжается подготовка к ратификации Международной конвенции об охране интересов артистов-исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций (Бернской конвенции); обязательство ратифицировать эту Конвенцию было возложено на Польшу договором об ее вхождении в общеевропейские структуры. |