It is recommended that the Commission reiterate its appeal to all States to consider the possibility of taking the necessary steps to ratify or accede to the 1989 International Convention. |
Комиссии рекомендуется вновь обратиться с призывом ко всем государствам, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о принятии необходимых мер для ратификации Международной конвенции 1989 года или присоединения к ней. |
The draft resolution on improving the coordination of efforts against trafficking in persons would urge Member States that have not yet done so to consider taking measures to ratify or accede to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
В проекте резолюции об укреплении координации усилий по борьбе с рабством и торговлей людьми Генеральная Ассамблея настоятельно призывает государства-члены, которые еще не сделали этого, принять меры для ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин или присоединения к ней. |
At the Conference, the representatives of participating States adopted the Declaration of Panama, in which they reaffirmed their commitment to continue their efforts to ratify and implement the universal legal instruments against terrorism and strengthen regional and subregional cooperation. |
На этой Конференции представители участвующих государств приняли Панамскую декларацию, в которой они вновь подтвердили свою решимость и далее прилагать усилия с целью ратификации и осуществления универсальных правовых документов, касающихся борьбы с терроризмом, и укрепления регионального и субрегионального сотрудничества. |
In addition, the Consultation urged Latin American churches to encourage their Governments to ratify and implement the OAS Convention, to support negotiations on the Firearms Protocol to promote the most effective controls possible and to participate in the 2001 Conference. |
Кроме того, участники консультаций настоятельно призвали латиноамериканские церкви поощрять правительства своих стран к ратификации и осуществлению Конвенции ОАГ, к поддержке переговоров по протоколу об огнестрельном оружии в целях стимулирования как можно более эффективных мер контроля и к участию в Конференции 2001 года. |
At the sixty-third session of the Commission, in May 2007, some delegations informed the Commission that they were undertaking national procedures to ratify the agreement. |
На шестьдесят третьей сессии Комиссии в мае 2007 года некоторые делегации информировали Комиссию о том, что в их странах принимаются меры по ратификации этого соглашения. |
It was understood that the operation of the protocol itself and the quality of the Committee's activities could constitute an important incentive for States which were not parties to ratify or accede to it. |
Как представляется, сам ход осуществления протокола и эффективность проводимых Комитетом мероприятий могут представлять собой важный стимул для того, чтобы государства, не являющиеся его участниками, приняли решение о его ратификации и присоединении к нему. |
The Commission had urged Governments to ratify and accede to the Convention so that the Platform for Action's objective of universal ratification by the year 2000 could be achieved. |
З. Комиссия призвала правительства ратифицировать Конвенцию и присоединиться к ней, с тем чтобы стало возможным достижение цели Платформы действий, заключающейся во всеобщей ратификации Конвенции к 2000 году. |
It appealed to Rwanda to do likewise and invited member States which had already signed the Pact to ratify it with a view to its entry into force. |
Комитет обратился также с призывом к Руанде последовать этому примеру и предложил государствам-членам, которые уже подписали пакт, приступить к процессу его ратификации в целях обеспечения его вступления в силу. |
Accordingly, it urged all States that had not yet done so to ratify or accede to the Convention in order to achieve universal ratification by the year 2000. |
В этой связи Лихтенштейн настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней, с тем чтобы добиться всеобщей ратификации к 2000 году. |
The representatives of Belgium, France and the Netherlands stated that they would strive to ratify in time to be Parties at the first meeting of the Parties. |
Представители Бельгии, Нидерландов и Франции заявили, что они предпримут все усилия для ратификации их странами Конвенции в надлежащие сроки, с тем чтобы стать Сторонами Конвенции на первом Совещании Сторон. |
The United Kingdom has given strong support to the International Criminal Court, and we have just published our draft legislation to ratify the treaty setting up such a Court. |
Соединенное Королевство выступило с решительной поддержкой Международного уголовного суда и только что опубликовало законопроект о ратификации договора о создании такого суда. |
He therefore applauded the efforts that had resulted in their codification, which, in his view, would assist in dispelling the fears and scepticism that had prevented some countries from taking positive steps to ratify and/or sign the Statute. |
Поэтому оратор с удовлетворением отмечает те усилия, которые привели к их кодификации, что, по его мнению, поможет преодолеть опасения и скептическое отношение со стороны ряда стран, не принявших из-за этого целенаправленных мер по ратификации и/или подписанию Статута. |
The 1994 Convention afforded good protection to United Nations and associated personnel, and Kenya was taking the necessary steps to ratify it. |
Конвенция 1994 года предоставляет персоналу Организации Объединенных Наций и связанному с ней персоналу вполне надежную защиту, и Кения предпринимает необходимые шаги по ратификации данной Конвенции. |
The Russian Federation was preparing to ratify the Kyoto Protocol, and was also preparing to host the World Climate Conference in Moscow in 2003. |
Российская Федерация готовится к ратификации Киотского протокола, а также готовится принять в 2003 году в Москве Всемирную конференцию по изменению климата. |
A participant told the Group that, despite promising statements, no steps had been taken by the Government of the United Kingdom to ratify the 1949 Convention. |
Один из участников сессии заявил Группе о том, что, несмотря на обещания, правительство Соединенного Королевства не приняло никаких позитивных мер для ратификации Конвенции 1949 года. |
In Johannesburg, we were greatly heartened by the declarations from many countries - the Russian Federation, China, India and Canada among them - of their plans to ratify the Kyoto Protocol. |
В Йоханнесбурге нас очень вдохновили заявления многих стран, в частности Российской Федерации, Китая, Индии и Канады, касающиеся их планов ратификации Киотского протокола. |
We sincerely hope that the appeal by Secretary-General Kofi Annan to the United Nations Member States to join and ratify these documents will be followed and put into practice. |
Искренне надеемся, что призыв Генерального секретаря Кофи Аннана к скорейшему присоединению и ратификации всеми странами - членами Организации Объединенных Наций этих документов будет услышан и воплощен на практике. |
Deeply concerned by the persistence of those phenomena, ILO urged Governments to take steps to ratify and implement ILO Convention No. 29 of 1930, on forced labour, and considered the related phenomenon of trafficking in women and children to be a wholly unacceptable outrage. |
Весьма встревоженная такими участившимися проявлениями, МОТ убедительно просит правительства принять все необходимые решения для ратификации, а затем и применения Конвенции Nº 29 от 1930 года о принудительном труде и рассматривает как неприемлемое сходное с этим явление торговли женщинами и детьми. |
It asked countries that had not yet done so to take the necessary steps to ratify these legal instruments before the end of 2003 in order to facilitate the rapid implementation of COPAX. |
Он призвал страны, которые еще не сделали этого, до конца 2003 года принять меры, необходимые для ратификации этих правовых документов, с целью скорейшего обеспечения функционирования КОПАКС. |
It is in the interests of the Government of National Reconciliation and Unity to ratify international treaties for promoting human rights, but on condition that they are consistent with the Political Constitution and are of benefit to Nicaraguans. |
Правительство примирения и национального единства заинтересовано в ратификации международных договоров, направленных на поощрение прав человека, при условии, что они согласуются с Политической конституцией и отвечают интересам никарагуанцев. |
His delegation therefore welcomed the recent decision of the Russian Federation to ratify the CTBT and urged China and the United States of America to expedite their ratification processes. |
Вследствие этого делегация его страны приветствует недавно принятое Российской Федерацией решение о ратификации ДВЗЯИ и призывает Китай и Соединенные Штаты Америки со своей стороны ускорить процесс ратификации. |
The only other State not party in Asia, Myanmar, is an original signatory to the Convention but has not yet taken the steps since then to ratify. |
Единственное другое государство-неучастник в Азии - Мьянма является первоначальной подписавшей стороной, но еще не предприняло с тех пор шагов по ратификации. |
Turning to the actions at the national level, Iceland is taking the necessary steps to ratify all relevant United Nations conventions against terrorism that we have not already ratified. |
Что касается действий на национальном уровне, то Исландия предпринимает необходимые шаги по ратификации всех соответствующих конвенций Организации Объединенных Наций, касающихся терроризма, которые мы пока еще не ратифицировали. |
The Secretary-General's proposals to support State efforts to ratify and implement the Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and continuing United Nations work on specific policies dealing with migration issues and their implications are equally important. |
Не менее важно обеспечить осуществление предложений Генерального секретаря относительно поддержки усилий государств по ратификации и выполнению Конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей и продолжение Организацией Объединенных Наций деятельности в отношении конкретных стратегий в области миграции и связанных с нею проблем. |
That the central African countries which have not already done so sign and ratify the international instruments relating to international humanitarian law and human rights protection; |
присоединения стран Центральной Африки, которые еще не сделали этого, к международным документам по вопросам международного гуманитарного права и защиты прав человека, или их ратификации ими; |