Английский - русский
Перевод слова Ratify
Вариант перевода Ратификации

Примеры в контексте "Ratify - Ратификации"

Примеры: Ratify - Ратификации
It welcomed the repeated recommendations to ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. It expressed its serious concern with regard to Pakistan's denial of the existence of caste-based discrimination. Он приветствовал высказанные Пакистану многочисленные рекомендации о необходимости ратификации Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и выразил свою серьезную озабоченность в связи с отказом Пакистана признать существование дискриминации по кастовому признаку.
The European Union reiterated its call to all countries to sign, ratify and fully implement the Convention and its Optional Protocol in order to attain the long overdue goal of universal ratification. Европейский союз вновь призывает все страны подписать, ратифицировать и полностью осуществить Конвенцию и Факультативный протокол к ней, с тем чтобы добиться долгожданной цели всеобщей ратификации.
We also welcome the new ratifications of the United Nations Fish Stocks Agreement and urge those States that have not yet done so to also ratify that important agreement. Мы также приветствуем новые ратификации Соглашения по рыбным запасам Организации Объединенных Наций и настоятельно призываем те государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать и это важное соглашение.
The United Kingdom reported that it had started domestic parliamentary procedures for ratification of the amendment, and that it hoped to ratify the Protocol by the end of 2008. Соединенное Королевство указало, что оно приступило к осуществлению внутренних парламентских процедур ратификации поправки и что оно надеется ратифицировать Протокол к концу 2008 года.
States should ratify all core international human rights treaties in order to achieve as soon as possible the aim of their universal ratification. государствам следует ратифицировать все основные международные договоры по правам человека, что содействовало бы скорейшему достижению цели всеобщей ратификации этих документов;
The Committee warmly welcomed Algeria's signing of the International Convention for the Protection of all People Against Forced Disappearances and wanted to know the results of the national consultation held to consider whether to ratify it. Комитет с большим удовлетворением отмечает подписание Алжиром Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений и хотел бы узнать результаты национальной консультации по вопросу о целесообразности ее ратификации.
Mr. KOVALEV, noting that the number of signatories to the Optional Protocol was insufficient, enquired about what the Subcommittee was doing to encourage States to sign or ratify it. Г-н КОВАЛЕВ отмечая, что число государств, подписавших Факультативный протокол, является незначительным, интересуется, что намерен делать Подкомитет для того, чтобы поощрять государства к его подписанию или ратификации.
Constitutional measures were taken to ratify the amendment to article 20, paragraph 1 of the Convention upon the issuance of a Republican decree passed by Parliament on 2 July 2000. Были приняты конституционные меры по ратификации поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции после издания Республиканского декрета, принятого парламентом 2 июля 2000 года.
Interactive dialogue gave States that were not parties to certain international instruments the opportunity for important discussions with the chairpersons of the committees, which could help to pave the way for them to ratify conventions. Интерактивный диалог предоставляет тем государствам, которые не являются участниками определённых международных договоров, возможность вступать в важные дискуссии с председателями комитетов, что может способствовать их продвижению в направлении ратификации конвенций.
On the recommendations that it ratify the Rome Statute of the International Criminal Court, in 2008, Turkmenistan, at the initiative of the European Union, conducted a special seminar for parliamentary and Government representatives to ensure awareness of the Statute. В связи с рекомендациями относительно ратификации Туркменистаном Римского статута Международного уголовного суда можно отметить, что он провел в 2008 году по инициативе Европейского союза специальный семинар для парламентариев и представителей правительства в целях повышения их осведомленности о Статуте.
Denmark recommended that Burkina Faso take all steps to improve prisoners' condition and ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture in the near future and establish a national preventive mechanism. Дания рекомендовала Буркина-Фасо принять все необходимые меры в целях улучшения условий содержания в тюрьмах и ратификации в ближайшем будущем Факультативного протокола к Конвенции против пыток, а также создания национального превентивного механизма.
In response to the statements made, Germany said that it is unable, like other European States, to follow the recommendation to ratify the ICRMW. Отвечая на сделанные заявления, представитель Германии сказал, что она, как и другие европейские государства, не может выполнить рекомендацию о ратификации МКПТМ.
The Federal Government has already submitted a bill proposing the amendment of various provisions of criminal law to the German Bundestag; this bill is intended to establish the conditions necessary to ratify the United Nations Convention against Corruption. Федеральное правительство уже представило в Бундестаг законопроект, в котором предлагаются изменения различных положений уголовного закона; цель этого законопроекта заключается в создании необходимых условий для ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
In deciding whether to ratify the Rome Statute, the Russian Federation will take into account, among other factors, the first results obtained by the Court and the progress made in defining the crime of aggression. Россия при решении вопроса о ратификации Римского Статута будет учитывать среди прочих факторов первые результаты деятельности Суда и итоги работы над определением преступления агрессии.
It expressed satisfaction that Cuba signed ICCPR and ICESCR, and expressed hope that Cuba would proceed to ratify these instruments expeditiously. Он выразил удовлетворение в связи с подписанием Кубой МПГПП и МПЭКСП и выразил надежду на то, что Куба в самое ближайшее время приступит к ратификации этих договоров.
Portugal welcomed China's reform efforts to create the conditions to ratify the ICCPR expressing hope that these efforts would be successful in a short term period. Португалия приветствовала реформаторские усилия Китая, направленные на создание условий для ратификации МПГПП, выразив при этом надежду на то, что эти усилия увенчаются успехом в краткосрочной перспективе.
France asked about Malaysia's plans to: ratify ICCPR, ICESCR and the Geneva Conventions on the status of refugees; and amend the International Security Act. Франция поинтересовалась планами Малайзии в отношении ратификации МПГПП, МПЭСКП и Женевских конвенций о статусе беженцев, а также внесения изменений в Закон о внутренней безопасности.
Malaysia is progressively studying the proposal to ratify ICCPR and CAT and would be in a position to do so once major issues related to the legislative framework are resolved. Малайзия продолжает изучать предложение о ратификации МПГПП и КПП и сможет сделать это после решения основных проблем, связанных с законодательной базой.
It regretted that Germany had declined recommendations to strengthen efforts to prevent ill-treatment by law enforcement officials and to ratify the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. Она сожалеет о том, что Германия отклонила рекомендации, касающиеся активизации усилий по недопущению жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов, а также ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
The Working Party was hopeful that the other 12 Contracting Parties to the ADR would take the necessary steps to ratify or accede to the Protocol, thereby enabling it to enter into force. Рабочая группа выразила надежду, что остальные 12 Договаривающихся сторон ДОПОГ примут необходимые меры для ратификации этого Протокола или присоединения к нему, с тем чтобы он мог вступить в силу.
Rationale: The focus of programme area I is the promotion of the Convention and its achievements in order to encourage new Parties to ratify it and Parties to ratify its amendment to articles 25 and 26 opening the Convention to countries outside the UNECE region. Обоснование: В центре внимания программной области I находится пропаганда Конвенции и позитивных результатов ее осуществления, направленная на поощрение новых Сторон к ее ратификации и поощрение Сторон к ратификации поправки к статьям 25 и 26 Конвенции, открывающей доступ к Конвенции странам за пределами региона ЕЭК ООН.
Portugal has also signed the United Nations Convention on Enforced Disappearances in February 2007 and is currently completing the internal ratification procedures in order to ratify this core human rights Treaty as soon as possible. Португалия подписала также в феврале 2007 года Международную конвенцию о защите всех лиц от насильственных исчезновений и в настоящее время завершает внутренние процедуры ратификации, с тем чтобы как можно быстрее ратифицировать этот основополагающий договор в области прав человека.
(b) To ratify treaties or agreements signed by the Executive with other States and international organizations or refuse ratification; Ь) ратификация договоров или соглашений, заключаемых исполнительной властью с другими государствами или международными организациями, или отказ в их ратификации;
She welcomed the steady momentum towards universal ratification of that Convention and called on the States that had not yet done so to ratify it as a matter of the highest priority. Оратор приветствует постепенное продвижение к ратификации этой Конвенции всеми государствами и призывает все страны, которые пока этого не сделали, ратифицировать ее в срочном порядке.
The Ministers in Astana invited countries to ratify and implement the relevant MEAs, and underlined the role of ECE in assessing the obstacles to ratification and in assisting countries to ratify. В Астане министры предложили странам ратифицировать и осуществлять соответствующие МПС и обратили особое внимание на роль ЕЭК в оценке препятствий к ратификации МПС и в оказании странам помощи в их ратификации.