It was also important that States should not be forced to ratify those instruments, but should choose to do so of their own accord. |
Также важно, чтобы государства не принуждались к ратификации этих договоров, а делали это по своей доброй воле. |
Each country should take immediate steps to ratify and to implement fully the 1999 United Nations International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. |
Каждая страна должна принять немедленные шаги с целью ратификации и всестороннего осуществления Международной конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма. |
The following conventions have also been signed and procedures are in progress to ratify them: |
Кроме того, были подписаны следующие соглашения, которые находятся в процессе ратификации: |
It was agreed to ratify this agreement in 2002 |
Достигнута договоренность о ратификации данного соглашения в 2002 году |
Five years ago, I provided special facilities for States to sign or ratify treaties of which I am the Depositary. |
Пять лет назад мною были приняты особые меры с целью создания условий для подписания или ратификации государствами договоров, депозитарием которых я являюсь. |
There are no plans at present to introduce the changes in the areas above which would be necessary before Ireland could ratify or consider signing the convention. |
В настоящее время отсутствуют планы по внесению изменений в упомянутые выше области, которые потребуются до ратификации или подписания Конвенции Ирландией. |
I am pleased to report that, as at 25 August 2000, 69 States have responded to my request to ratify those treaties. |
Я рад доложить о том, что по состоянию на 25 августа 2000 года 69 государств откликнулись на мою просьбу о ратификации этих договоров. |
It is crucial to ratify and implement the final agreement in ways that support sustained development, as envisaged in the Round. |
Чрезвычайно важно добиться ратификации и выполнения заключительного соглашения таким образом, чтобы это способствовало устойчивому развитию, как это предусматривалось в ходе раунда. |
We call upon all signatory countries to the Convention to ratify it as soon as possible, and we again declare our support for the comprehensive ban on chemical weapons. |
Мы призываем все подписавшие Конвенцию страны к скорейшей ее ратификации и еще раз заявляем о поддержке всестороннего запрета на химическое оружие. |
The United States has already launched an aggressive effort to ratify the START II Treaty, which will codify dramatically lower United States and Russian strategic force levels. |
Соединенные Штаты уже предпринимают настойчивые усилия по ратификации Договора СНВ-2, на основании которого устанавливаются гораздо более низкие уровни стратегических вооружений Соединенных Штатов и России. |
In 1992, Palau had held a referendum to amend the Constitution to reduce the 75 per cent approval required to ratify the Compact. |
В 1992 году в Палау состоялся референдум по вопросу о внесении в конституцию поправки, предусматривающей отказ от требования, в соответствии с которым Компакт подлежит ратификации, когда за него подано 75 процентов голосов. |
In addition, the United States is moving actively to ratify three other treaties: |
Кроме того, Соединенные Штаты активно продвигаются к ратификации трех других договоров, а именно: |
In that regard, mention should be made of the measures being taken in his country to ratify various trade conventions or to accede to them. |
В этой связи следует отметить меры, предпринимаемые ее страной для ратификации различных конвенций, касающиеся вопросов торговли, или присоединения к ним. |
The first flaw lay in the fact that it was possible to ratify or accede to covenants and their related protocols while still expressing reservations to them. |
Первый из этих недостатков заключается в том, что предусмотрена возможность ратификации пактов и относящихся к ним протоколов или присоединения к ним с оговорками. |
We note that it seems likely that the review conference will be held in 1995, which should give signatories plenty of opportunity to ratify. |
Хотелось бы отметить, что, судя по всему, конференция по рассмотрению хода осуществления Конвенции состоится в 1995 году; поэтому у подписавших ее стран имеется много времени для ее ратификации. |
The need to ratify international conventions related to transit transport has been recognized, but few countries in Africa, Asia and Latin America have become parties thereto. |
Необходимость ратификации международных конвенций по транзитным перевозкам находит широкое признание, однако их сторонами стали лишь немногие страны Африки, Азии и Латинской Америки. |
The challenge remains to ensure that enough States ratify the Firearms Protocol and that adequate support is provided to developing countries to ensure its effective implementation. |
По-прежнему стоит задача добиться ратификации данного Протокола достаточным числом государств и предоставить надлежащую помощь развивающимся странам, чтобы обеспечить его эффективное исполнение. |
Upon its approval by the United States Congress, a referendum to ratify the document could be held during the next election, in November 2006. |
После его утверждения конгрессом Соединенных Штатов в ходе следующих выборов в ноябре 2006 года можно будет провести референдум для ратификации этого документа. |
∙ Mechanisms for helping Parties to adopt, ratify and implement protocols should be explored; |
необходимо будет изучить механизм упрощения процесса утверждения, ратификации и осуществления протоколов Сторонами; |
I urge those countries - including India and Pakistan - that have not yet done so, to sign and move to ratify these Treaties without condition. |
Я настоятельно призываю те страны, в том числе Индию и Пакистан, которые еще не сделали этого, подписать эти договоры и без всяких условий перейти к их ратификации. |
This means that the failure to ratify is less a matter of refusal or political impasse than a problem of management. |
Это говорит о том, что отсутствие ратификации обусловлено не столько политическим отказом или противодействием, сколько проблемами управленческого характера. |
Mrs. ZOU believed that paragraph 10 should be deleted, as Sweden had not yet taken the decision to ratify the Charter and the Framework Convention. |
Г-жа ЦЗОУ считает, что следует исключить из текста пункт 10, поскольку Швеция еще не приняла решение о ратификации Хартии и Рамочной конвенции. |
The Legislative Assembly has the power to ratify international treaties and the executive, headed by the President of the Republic, has the authority to conclude them. |
Право ратификации международных договоров принадлежит Законодательному собранию, а право их заключения - исполнительной власти, главой которой является Президент Республики. |
We encourage all Parties to ratify and implement in full the amendments to the Montreal Protocol; |
мы поощряем все Стороны к ратификации и осуществлению в полном объеме поправок к Монреальскому протоколу; |
The Authority appealed to Member States which had not yet done so, to take every necessary measure to ratify the relevant Protocol. |
В этой связи участники Конференции призвали государства, которые еще не сделали этого, принять все меры, необходимые для начала процедур ратификации. |