The States of Western Europe have so far been rather slow to ratify, but this should not necessarily be taken to correspond to a lack of activity oriented towards its implementation. |
Процесс ратификации Конвенции государствами Западной Европы до сих пор протекал довольно медленно, однако это вовсе не обязательно следует относить на счет недостаточно активной деятельности по осуществлению Конвенции. |
Moreover, Colombia reaffirms that it shall seek to work out satisfactory arrangements in this connection with the secretariat of the CTBT to allow us to ratify this major international instrument at the earliest date possible. |
Кроме того, Колумбия хотела бы вновь подтвердить, что она будет по-прежнему стремиться достигать приемлемых договоренностей с секретариатом ДВЗЯИ в этой связи с целью скорейшей ратификации этого важного международного документа. |
While Kenya was not yet a party to the Optional Protocol to the Convention, the Government was seeking to ratify it and had in 2006 set up an inter-agency committee to that end. |
Несмотря на то что Кения пока еще не является участником Факультативного протокола к Конвенции, правительство предпринимает шаги для его ратификации и в 2006 году создало с этой целью межведомственный комитет. |
The United States intends to ratify the 1998 Protocol on Heavy Metals and is currently taking the necessary steps with a view toward ratification within the next year. |
Соединенные Штаты намерены ратифицировать Протокол по тяжелым металлам 1998 года и в настоящее время принимают необходимые меры с целью его ратификации в течение следующего года. |
France, for its part, had signed a strengthened safeguards agreement with IAEA and the European Atomic Energy Community on 22 September 1998 and would do its utmost to ratify it as quickly as possible. |
Франция, со своей стороны, 22 сентября 1998 года подписала расширенное соглашение о гарантиях с МАГАТЭ и Европейским сообществом по атомной энергии и приложит максимум усилий для его скорейшей ратификации. |
Furthermore, having the same acts covered by both the comprehensive and respective sectoral conventions could create a disincentive to ratify the sectoral treaties. |
Кроме того, если одни и те же акты будут подпадать под действие как всеобъемлющей, так и соответствующих секторальных конвенций, то это может создать антистимул к ратификации секторальных договоров. |
Still pending is the scheduling of a special session of the French Congress (a joint sitting of both the National Assembly and the Senate) to ratify a constitutional amendment related to voter eligibility (see paras. 58 to 60). |
По-прежнему еще не определены сроки проведения специальной сессии французского конгресса (совместного заседания Национального собрания и сената) для ратификации конституционной поправки, касающейся права быть избирателем (см. пункты 58 - 60). |
The Committee welcomes the Government's decision of July 2000 to ratify the amendments to article 8, paragraph 6, of the Convention adopted at the Fourteenth Meeting of States Parties. |
Комитет приветствует решение правительства от июля 2000 года о ратификации принятых на четырнадцатом совещании государств-участников поправок к пункту 6 статьи 8 Конвенции. |
Future work programmes will contain activities to persuade all jurisdictions to ratify and implement the Convention, assist developing countries in building capacity for mutual legal assistance requests and develop partnerships to share information and experience. |
Будущие программы работы будут предусматривать мероприятия, направленные на содействие ратификации и осуществлению Конвенции всеми правовыми системами, оказание содействия развивающимся странам в укреплении потенциала для выполнения запросов о взаимной правовой помощи, а также налаживание партнерских связей в целях обмена информацией и опытом. |
Among the observations, recommendations and conclusions of the Workshop was the recommendation that States not yet parties to the United Nations treaties on outer space should take the necessary steps to ratify or accede to them. |
Среди замечаний, рекомендаций и выводов практикума была рекомендация о том, что государствам, которые еще не являются участниками договоров Организации Объединенных Наций по космосу, следует принять необходимые меры для их ратификации или присоединения к ним. |
Nigeria believes that the way forward is for States to adopt, ratify and/or codify in national laws the various conventions and protocols on the law of armed conflict and to ensure the implementation of the provisions of those instruments. |
Нигерия считает, что достижение прогресса в решении этих вопросов будет возможно лишь посредством принятия, ратификации и/или кодификации государствами в рамках национальных законодательств правовых принципов различных конвенций и протоколов, касающихся права вооруженных конфликтов, а также осуществления положений этих документов. |
In this connection, I would like to commend the Secretary-General for his initiative urging States which, while committed to these treaties, may lack the necessary resources to sign or ratify them to advise him of any difficulties they may have. |
В этой связи я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за его инициативу и обращение к государствам, которые, несмотря на свою приверженность этим договорам, возможно, не располагают необходимыми ресурсами для их подписания и ратификации, предоставить ему информацию об имеющихся у них возможных трудностях. |
In this respect, States are urged to take urgent measures to ratify and implement effectively the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families of 1990, and to ensure its rapid entry in force. |
В этом отношении государства настоятельно призываются принять безотлагательные меры для ратификации и эффективного осуществления Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей от 1990 года и обеспечить ее оперативное вступление в силу. |
In addition to revising national laws and by-laws, his country was also energetically endeavouring to ratify various international instruments that shared the same goals as the Convention against Torture. |
Помимо этой реформы внутреннего законодательства и регламентационной основы, Республика Македония предпринимает энергичные усилия по ратификации различных международных документов, имеющих ту же направленность, что и Конвенция против пыток. |
We shall undertake to take early steps for the signature of the Convention and the protocols thereto and shall endeavour to ratify those instruments within two years of their adoption. |
Мы обязуемся принять меры по обеспечению скорейшего подписания Конвенции и протоколов к ней, а также предпринять усилия по ратификации этих документов в течение двух лет после их принятия. |
As a basis of its operations, the IPU, through the national parliaments, continuously encourages Governments to ratify important United Nations treaties, conventions and resolutions in order to resolve international conflicts on a peaceful basis. |
В рамках основного направления своей деятельности, действуя через национальные парламенты, МС постоянно призывает правительства к ратификации важных договоров, конвенций и резолюций Организации Объединенных Наций в целях разрешения международных конфликтов мирным путем. |
Mr. Erwa (Sudan) said that Sudan was continuing its efforts to sign or ratify the remaining international agreements for the suppression of terrorism which it had not yet signed or ratified. |
Г-н ЭРВА (Судан) говорит, что его страна продолжает процесс подписания и ратификации международных соглашений по борьбе с терроризмом, которые она еще не подписала или не ратифицировала. |
His country, which was expediting the procedure to ratify the Agreement, would continue to support the activities of the International Natural Rubber Organization. |
Его страна, прилагающая в настоящее время усилия для ускорения процедуры ратификации Соглашения, будет по-прежнему поддерживать деятельность Международной организации по натуральному каучуку. |
To that end, I strongly urge countries which have not yet done so to sign the Non-Aggression Pact adopted by the Committee, and I invite all countries members to ratify it as quickly as possible. |
В этой связи я обращаюсь к странам, которые еще не сделали этого, подписать принятый Комитетом пакт о ненападении и призываю все страны-члены ускорить процесс его ратификации. |
Here Parties not wanting to adhere to an expedited amendment procedure for annexes I-IV, VI and VIII would simply not ratify Article 5bis set out above in paragraph 6 and would continue to follow the existing approach to ratification. |
В этом случае Стороны, не желающие придерживаться процедуры ускоренного внесения поправок к приложениям I-IV, VI и VIII, просто ратифицируют статью 5-бис, указанную выше в пункте 6, и продолжают следовать существующему подходу к ратификации. |
Japan had signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and was making efforts to ratify it as soon as possible, taking into consideration the views of civil society. |
Япония подписала Конвенцию о правах инвалидов и принимает меры к ее скорейшей ратификации, опираясь на мнение гражданского общества. |
Since the General Assembly adopted the Organized Crime Convention and the Protocols thereto, UNODC had made it a top priority to promote universal ratification of those instruments and provide assistance to States seeking to ratify and implement them. |
После принятия Генеральной Ассамблеей Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней ЮНОДК в качестве самой первоочередной задачи проводило работу по содействию универсальной ратификации этих документов и оказанию помощи государствам, стремящимся их ратифицировать и осуществить. |
The Republic of Korea signed the Additional Protocol last June and is now in the process of taking necessary measures to ratify it and implement the new obligations under the Protocol. |
Республика Корея подписала дополнительный протокол в июне и сейчас предпринимает необходимые меры по его ратификации и по выполнению новых обязательств по протоколу. |
All the States members of the European Union were signatories to the Rome Statute and were completing the necessary procedures to ratify it, a process which was expected to conclude by the end of the year 2000. |
Все государства - члены Европейского союза подписали Римский статут и завершают необходимые процедуры для его ратификации в кратчайшие сроки; эта процедура должна быть завершена к концу 2000 года. |
Some States are informally applying that Agreement on a provisional basis and the majority of States are currently taking steps to ratify the Agreement and to adopt legislation to facilitate its implementation. |
Некоторые государства неофициально применяют это Соглашение на временной основе, а большинство государств предпринимают в настоящее время шаги по его ратификации и принятию законодательств, призванных содействовать его осуществлению. |