(Committee) wondered what prevented the 30 or so States that had acceded to but not ratified the Optional Protocol from proceeding to ratification, and what could be done to encourage them to ratify. |
Г-жа СВЕОСС (Комитет) интересуется, что мешает порядка 30 государствам, которые присоединились к Факультативному протоколу, но не ратифицировали его, приступить к ратификации и что можно сделать для поощрения ратификации ими этого документа. |
The EU welcomes the new momentum in favour of the entry into force of the Treaty, in particular the resolve of President Obama to have the United States quickly ratify the CTBT and the decision of Indonesia to begin the ratification process. |
ЕС приветствует новый импульс в поддержку вступления Договора в силу, в особенности готовность президента Обамы обеспечить скорейшую ратификацию ДВЗЯИ Соединенными Штатами и решение Индонезии приступить к процессу ратификации. |
Welcoming the fact that Vanuatu was at the preliminary stages of ratifying the Convention against Torture, it encouraged Vanuatu to ratify the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
С одобрением отметив тот факт, что Вануату находится на предварительной стадии ратификации Конвенции против пыток, она призвала Вануату ратифицировать Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах. |
In response to questions about the International Convention for the Protection of All Persons against Enforced Disappearance (CPED), the United Kingdom said that it was keen to move towards ratification but that it did not sign international treaties unless it knew it could ratify them quickly. |
В ответ на вопросы о Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (МКНИ) Соединенное Королевство заявило, что оно готово двигаться вперед к ратификации, но обычно не подписывает международные договоры, если знает, что не сможет их быстро ратифицировать. |
With a view towards the fifth Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT in September this year, Japan is maintaining the momentum for the Treaty's early entry into force and taking every opportunity to encourage the countries that have yet to ratify it. |
В перспективе пятой Конференции по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ в сентябре этого года Япония поддерживает динамику в русле скорейшего вступления в силу этого Договора и, пользуясь всякой возможностью, побуждает страны, которые еще не сделали этого, к его ратификации. |
The two reports contain a number of important recommendations, including on the need for the Government to take concrete steps to ratify all human rights treaties to which it is signatory, and to ensure the harmonization of domestic legislation with international human rights commitments. |
В этих двух докладах содержится ряд важных рекомендаций, в том числе о необходимости принятия правительством конкретных шагов для ратификации всех договоров по правам человека, которые оно подписало, и обеспечения согласования внутригосударственного законодательства с международными обязательства в области прав человека. |
Croatia furthermore have the intention to co-operate and to contribute to countering the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery by taking steps to sign, ratify, or accede to, as appropriate, and fully implement all other relevant international instruments. |
Хорватия намеревается продолжать сотрудничество в деле борьбы с распространением оружия массового уничтожения и средств их доставки и вносить свой вклад в эту работу посредством принятия мер по подписанию, ратификации или присоединению, в соответствующих случаях, и полному осуществлению всех других соответствующих международных документов. |
The Committee welcomed the information provided by delegations on the current status of the five United Nations treaties on outer space in their respective States and on the further action that those States intended to take in order to accede to or ratify those treaties. |
Комитет приветствовал представленную делегациями информацию о нынешнем статусе пяти договоров Организации Объединенных Наций по космосу в их государствах и о дальнейших мерах, которые эти государства намерены принять для присоединения к этим договорам и их ратификации. |
To that end, the members of the group agreed to draft a common strategy and action plan as the basis for coordinated work within the United Nations system, and to support States as they ratify and implement the Convention. |
С этой целью члены группы договорились составить общую стратегию и план действий в качестве основы для скоординированной работы системы Организации Объединенных Наций и оказывать государствам поддержку в ратификации и осуществлении Конвенции. |
Since the launch of its global project on strengthening the legal regime against terrorism in January 2003, UNODC has helped 149 countries ratify and implement the international instruments related to terrorism. |
За период с начала реализации глобального проекта по укреплению правового режима против терроризма в январе 2003 года ЮНОДК оказало помощь 149 странам в ратификации и реализации международных правовых актов по борьбе с терроризмом. |
To advocate that the Kingdom of Morocco should ratify the international human rights conventions and respect its commitments by the prompt submission of reports on the implementation of the conventions it has ratified; |
содействие ратификации Королевством Марокко международных конвенций о правах человека и выполнению страной своих обязательств путем своевременного представления докладов об осуществлении ратифицированных конвенций; |
A project aimed at supporting Moldova to implement and ratify the Gothenburg Protocol, funded by the Czech Republic, was about to enter its implementation phase in the beginning of 2008. |
Проект, направленный на оказание поддержки Молдове по осуществлению и ратификации Гётеборгского протокола, который финансировался Чешской Республикой, был готов к осуществлению в начале 2008 года. |
Nigeria had ratified several international and regional instruments concerning those practices and had drafted laws aimed at enhancing their was also making the necessary arrangements to ratify other instruments. |
Нигерия ратифицировала целый ряд международных и региональных документов по борьбе с подобной практикой, разработала законопроекты в целях более широкого осуществления данных документов и готовится к ратификации других конвенций. |
The relevant government agencies, such as the Ministry of Foreign Affairs and Trade and the Ministry of Justice, are currently cooperating to ratify the treaty. |
Соответствующие правительственные ведомства, такие, как министерство иностранных дел и торговли и министерство юстиции, в настоящее время сотрудничают на предмет ратификации этой конвенции. |
Organization of a consultation to review the reasons for the current ratification status of the Protocol and the steps taken by UNECE member countries to ratify it |
Организация консультации для изучения причин нынешнего состояния в области ратификации Протокола и мер, принятых странами - членами ЕЭК ООН для его ратификации |
However, the phenomenon did indeed exist, as did that of organized crime, and work was for that reason under way to prepare a first action plan and to determine the measures needed to ratify the Palermo Protocol and European Union conventions on the subject. |
Однако это явление действительно существует, так же как и организованная преступность, и по этой причине ведется работа по подготовке первого плана действий и по определению мер, необходимых для ратификации Протокола к Палермской конвенции и конвенций Европейского союза по этому вопросу. |
It also welcomed recommendations to abolish the National Security Law, or to amend it to bring it in line with international standards, and to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture and the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. |
Она также приветствовала рекомендации об отмене Закона о национальной безопасности или внесении в него поправок с целью приведения его в соответствие с международными стандартами, а также о ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток и Конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений. |
The MCFDF intends to recommend that the Government take the necessary steps to officially accept the amendment to article 20 of the Convention and ratify the Optional Protocol to the Convention. |
Министерство по делам женщин предлагает рекомендовать правительству принять необходимые меры для официального принятия поправки к статье 20 Конвенции, а также для ратификации Факультативного протокола к Конвенции. |
She welcomed the statement by the representative of Slovakia that the Slovak Government intended to take the necessary steps to ratify the Optional Protocol to the Convention in the near future, but would like more precise details of the schedule envisaged by the Slovak authorities. |
Г-жа Клеопас с удовлетворением воспринимает информацию Представителя Словакии, согласно которой словацкое правительство должно в ближайшем будущем предпринять необходимые шаги для ратификации Факультативного протокола к Конвенции, но просит предоставить более точные сведения о сроках, возможно установленных для этого словацкими властями. |
Action Canada for Population and Development (ACPD) recommended Canada ratify the ICRMW, and Amnesty International (AI) called for ratification of the above-mentioned and the CED. |
Канадская организация действий в интересах народонаселения и развития (АКПД) рекомендовала Канаде ратифицировать МКПТМ6, а "Международная амнистия" (МА) призвала к ратификации вышеупомянутой Конвенции и КНИ7. |
Those countries intending to sign, ratify or accede to a treaty must submit copies of their instruments of full powers, if required, or their instruments of ratification or accession to the Treaty Section for review by 1 September 2008. |
Страны, намеревающиеся подписать какой-либо международный договор, ратифицировать его или присоединиться к нему, должны представить до 1 сентября 2008 года в Договорную секцию копии документов, удостоверяющих полномочия, если это требуется, или своих грамот о ратификации или присоединении. |
On the issue of the ratification of additional international instruments, she indicated that South Africa will report back in due time when it will be in a position to ratify those instruments and reaffirmed that there was no political hurdle. |
В связи с вопросом о ратификации новых международных договоров она отметила, что Южная Африка в надлежащее время известит о том, когда она сможет ратифицировать эти договоры, и подтвердила, что никаких политических препятствий на этом пути не существует. |
CRC also recommended that Ethiopia ratify the 1993 Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption; consider ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court; and withdraw its reservation to the 1951 Refugee Convention regarding the right to education. |
КПР также рекомендовал Эфиопии ратифицировать Гаагскую конвенцию 1993 года о защите детей и сотрудничестве в вопросах международного усыновления/удочерения, рассмотреть вопрос о ратификации Римского статута Международного уголовного суда и отозвать оговорку к Конвенции 1951 года о статусе беженцев в отношении права на образование. |
The same applied to the Optional Protocol: if there was no legal obstacle to its ratification, as the delegation itself had said, it would make sense for Switzerland to ratify it. |
То же касается Факультативного протокола: если нет никаких юридических препятствий для его ратификации, как заявила сама делегация, для Швейцарии было бы логично его ратифицировать. |
Slovenia asked, and recommended, what obstacles there were to the ratification of this important international instrument, and if the Czech Republic intended to ratify it in the near future. |
Словения поинтересовалась, какие препятствия мешают ратификации столь важного международного документа и намеревается ли Чешская Республика сделать это в ближайшем будущем, а также рекомендовала ей сделать это. |