Английский - русский
Перевод слова Ratify
Вариант перевода Ратификации

Примеры в контексте "Ratify - Ратификации"

Примеры: Ratify - Ратификации
Lastly, the Committee members had stressed that the protocol required for the establishment of a single treaty body would be difficult to negotiate and would take a long time to ratify, a process that could seriously weaken the current treaty body system in the interim. И наконец, члены Комитета подчеркнули, что тот протокол, который необходимо будет разработать для создания единого договорного органа, станет предметом трудных переговоров и потребует длительной процедуры ратификации, в процессе которой нынешняя система договорных органов может быть существенно ослаблена.
In paragraphs 9 and 10 of the annex to its resolution 57/337, the General Assembly called upon Member States to accede to, ratify and comply with international human rights, humanitarian and other relevant legal instruments. В пунктах 9 и 10 приложения к резолюции 57/337 Генеральная Ассамблея призвала государства-члены рассмотреть вопрос о ратификации международно-правовых документов в области прав человека и в области гуманитарного права, а также других соответствующих правовых документов или о присоединении к ним и добросовестно выполнять обязательства по ним.
The United States, which has not ratified the Treaty, should reconsider its position and proceed to ratify the Treaty, recognizing that its ratification would trigger other required ratifications and be a step towards the Treaty's entry into force. Соединенные Штаты Америки, которые не ратифицировали этот Договор, должны пересмотреть свою позицию и перейти к ратификации Договора, имея в виду, что его ратификация послужит стимулом для других необходимых ратификаций и будет шагом вперед к вступлению Договора в силу.
It expressed its commitment to further joint work with the Meeting of the Parties to the Water Convention to prepare their third joint special session preferably in 2006, to report on the steps taken to ratify the Protocol. Она заявила о своей решимости и далее осуществлять совместную деятельность с Совещанием Сторон Конвенции по водам с целью подготовки их третьей совместной специальной сессии, по возможности, в 2006 году, на которой будут заслушаны сообщения о мерах, принятых с целью ратификации Протокола.
EPER does not cover all of the elements set forth in the PRTR Protocol, so to enable the EU to ratify the PRTR Protocol, EPER will need to be upgraded. ЕРВЗ не охватывает все элементы, предусмотренные в Протоколе о РВПЗ, и, таким образом, для ратификации ЕС Протокола о РВПЗ в ЕРВЗ необходимо внести изменения.
UNODC will assist Governments in their fight against money-laundering and the financing of terrorism, providing expert advice and technical assistance to ratify, legislate and implement the relevant requirements of United Nations instruments as well as other relevant international standards. ЮНОДК будет оказывать содействие правительствам в их борьбе против отмывания денег и финансирования терроризма, предоставляя консультативную поддержку и техническую помощь в целях ратификации, закрепления в законодательстве и осуществления соответствующих требований, содержащихся в документах Организации Объединенных Наций, а также в других соответствующих международных стандартах.
UNICEF is working closely with the Ministry of Gender to push the Government to ratify the Optional Protocols; their implementation - along with implementation of the provisions outlined in the Convention - remain Liberia's greatest challenge. ЮНИСЕФ работает в тесном контакте с министерством по гендерным вопросам с целью поощрения правительства к ратификации Факультативных протоколов; их осуществление - наряду с выполнением положений, изложенных в Конвенции, - по-прежнему остается главной проблемой Либерии.
This included sharing information, encouraging regional group members to ratify the International Convention on the Recruitment, Training, Financing and Training of Mercenaries, and suggesting the establishment of regional and national legislative frameworks. Речь, в частности, шла об обмене информацией, содействии ратификации членами региональных групп Международной конвенции о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников, а также о предложении, касающемся принятия региональных и национальных законодательных основ.
He noted that some States seemed to feel that there was no need to ratify the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families because many of the issues it addressed were already covered by other treaties. Он отмечает, что некоторые государства, как представляется, полагают, что более нет необходимости в ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, так как многие из проблем, которые она затрагивает, уже охвачены другими договорами.
She urged the Government to consider signing and ratifying the International Convention, and to ratify the African Union Convention for the Elimination of Mercenarism in Africa, which it had signed on 27 February 2004. Она настоятельно призвала правительство рассмотреть возможность подписания и ратификации Международной конвенции и ратификации Конвенции Африканского союза о ликвидации наемничества в Африке, которую оно подписало 27 февраля 2005 года.
This included sharing information; encouraging regional group members to ratify the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries; and suggesting the adoption, when they do not already exist, of regional and national legislative frameworks. Речь, в частности, шла об обмене информацией; содействии ратификации членами региональных групп Международной конвенции о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников; а также о предложении, касающемся принятия региональных и национальных законодательных основ в тех случаях, когда они отсутствуют.
With respect to ratification of the Convention against Torture and the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, Barbados reiterated that it was difficult to ratify new treaties and that it faced many challenges in complying with its reporting obligations. Что касается ратификации Конвенции против пыток и Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, Барбадос повторил, что ему трудно ратифицировать новые договоры и что он сталкивается с множеством проблем в отношении соблюдения обязательств, связанных с представлением докладов.
Consider the possibility of signing and ratifying CED (Argentina); ratify and implement the CED (Sweden); 109.5 Рассмотреть возможность подписания и ратификации КНИ (Аргентина); ратифицировать и осуществлять КНИ (Швеция);
He would like to hear the results of the consultation at the canton level regarding ratification of the Optional Protocol, and whether the Federal Government could ratify it without their support. Ему также хотелось бы услышать о результатах проведенных на уровне кантонов консультаций по вопросу ратификации Факультативного протокола и о том, может ли федеральное правительство ратифицировать Протокол без поддержки кантонов.
We also welcome the amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, seek its early ratification and encourage States not party to the Convention to accede promptly and ratify its amendment. Мы также приветствуем внесение поправки в Конвенцию о физической защите ядерного материала, добиваемся ее скорейшей ратификации и призываем государства, не являющиеся сторонами Конвенции, незамедлительно присоединиться к ней и ратифицировать поправку.
The Hong Kong Ministerial Declaration welcomed the accession of Saudi Arabia and noted the completion of accession negotiations of Tonga which was granted a one-year extension to ratify its accession. В своей Декларации министры - участники Конференции в Гонконге приветствовали присоединение Саудовской Аравии и отметили завершение переговоров о присоединении Тонги, которой был предоставлен еще один год для ратификации документов о присоединении.
The number of stateless persons, although on the decline, remained a concern and made it imperative for the State party to ratify the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons. Наконец, хотя число лиц без гражданства уменьшается, эта проблема продолжает вызывать беспокойство и требует от государства-участника ратификации Конвенции о статусе апатридов 1954 года.
One may argue that some states may hesitate to ratify the amendments following its adoption and this may imply a lack of unanimity on the enjoinment and illegality of use and consequently this amendment may appear counterproductive. Могут сказать, что некоторые государства с колебаниями подходили бы к ратификации поправки по ее принятии и это может предполагать дефицит единодушия относительно запрещения и незаконности применения, а соответственно данная поправка и может оказаться контрпродуктивной.
Through its standard-setting action, carried out in parallel with its operational action, UNESCO has endeavoured to alert decision makers to the compelling need to ratify existing international instruments, particularly the Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict of 1954. Посредством деятельности по установлению стандартов, осуществляемой параллельно с оперативной деятельностью, ЮНЕСКО прилагает усилия к тому, чтобы привлечь внимание сотрудников директивных органов к настоятельной необходимости ратификации существующих международных документов, прежде всего Гаагской конвенции о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта 1954 года.
Urged member States to take immediate steps to ratify the Treaty in order for it to enter into force; настоятельно призвал государства-члены незамедлительно предпринять шаги в целях ратификации Договора о создании КОМЕСА, с тем чтобы обеспечить возможность для его вступления в силу;
The Republic of Korea, which was participating actively in the codification of the principles of international law, was currently taking the necessary domestic measures to ratify and implement the United Nations Convention on the Law of the Sea. Касаясь участия его страны в работе по кодификации принципов международного права, оратор подчеркивает, что в настоящее время она принимает внутренние меры, необходимые для ратификации и применения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Thus article 37 of the draft statute will present a political and legal obstacle for many countries when the times comes for them to ratify the statute, and could also damage the prestige of the international criminal court. Поэтому статья 37 проекта статута станет политическим и юридическим препятствием для многих стран, когда придет время для ратификации устава, и она может также нанести ущерб престижу международного уголовного суда.
Once again, we appeal to all States that signed the Convention of the Banning of the Development, Production, Storage and Use of Chemical Weapons and their Destruction to proceed to ratify it so that it may come into force as soon as possible. Еще раз мы призываем все государства, которые подписали Конвенцию о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия, приступить к ее ратификации, с тем чтобы она как можно скорее вступила в силу.
His delegation was happy to note that, as of 1 August 1994,165 States had decided to ratify or accede to the Convention on the Rights of the Child, making it one of the most universal of the human rights instruments. Его делегация с удовлетворением отмечает, что по состоянию на 1 августа 1994 года 165 государств приняли решение о ратификации Конвенции о правах ребенка, или присоединении к ней, что тем самым делает ее одним из наиболее универсальных документов по правам человека.
She urged Member States to take immediate steps to ratify the 1980 Convention and its new Protocols, to ban anti-personnel land-mines at the national level, to adopt bilateral, regional and international initiatives and to begin preparations for the annual consultations. Она настоятельно призывает государства-члены предпринять немедленные шаги для ратификации Конвенции 1980 года и ее новых Протоколов, для запрещения противопехотных наземных мин на национальном уровне, для принятия двусторонних, региональных и международных инициатив и для начала подготовки к ежегодным консультациям.