Английский - русский
Перевод слова Ratify
Вариант перевода Ратификации

Примеры в контексте "Ratify - Ратификации"

Примеры: Ratify - Ратификации
A bill to ratify the Statute was currently before Parliament for its first reading, and ratification was expected in the spring of 2008. В настоящее время законопроект о ратификации Статута проходит в парламенте первое чтение, а ратификация ожидается весной 2008 года.
But, rather than ratify CEDAW, we prefer to address those specific areas of concern to women in our own way. Но вместо ратификации данной Конвенции мы предпочитаем решать эти конкретные проблемы, вызывающие озабоченность женщин, нашим собственным способом.
Consequently, we call on the Annex 2 States which have not yet done so to hasten their efforts to ratify the Treaty. Соответственно, мы призываем государства, перечисленные в Приложении 2, которые еще не сделали этого, активизировать свои усилия по ратификации Договора.
In developing its strategy, UNODC devotes equal attention to the political and substantive components of the efforts that Governments will need to undertake in order to ratify and implement the Organized Crime Convention and its Protocols. Разрабатывая свою стратегию, ЮНОДК уделяет одинаковое внимание политическому и содержательному компонентам усилий, которые надлежит предпринять правительствам в интересах ратификации и осуществления Конвенции против организованной преступности и ее Протоколов.
Support to Serbia to ratify the Water Convention; оказание поддержки Сербии в области ратификации Конвенции по водам;
A number of representatives said that failure to ratify the Ban Amendment significantly weakened the authority of the Convention and urged Parties that had not ratified it to do so. Ряд представителей сказали, что невозможность ратификации Запретительной поправки существенно ослабляет авторитет Конвенции, и призвали Стороны, которые этого не сделали, ратифицировать ее.
Lastly, it would be useful to know what efforts were being made to ratify the Optional Protocol and any obstacles to that effort. Наконец, хотелось бы знать об усилиях, предпринимаемых по ратификации Факультативного протокола, и о любых препятствиях в этом плане.
Egypt (on behalf of the African Group) supported allowing States who had signed the Covenant only to ratify the optional protocol. Египет (от имени Группы африканских государств) поддержал разрешение ратификации факультативного протокола государствам, ранее подписавшим только Пакт.
They are also aware of my Government's efforts to find a domestic legal option that would allow it to ratify the Treaty. Им известно также об усилиях, прилагаемых нашим правительством с целью изыскания путей ратификации Договора, которые не вступали бы в противоречие с нашим внутренним законодательством.
With regard to paragraph 2, it was the sovereign right of each State to decide whether or not it should ratify a treaty. Что касается пункта 2, то решение о ратификации или нератификации того или иного договора является суверенным правом каждого государства.
We congratulate Colombia on its effort to ratify the Treaty and to overcome legal and constitutional difficulties with which we are all too familiar. Мы высоко оцениваем усилия Колумбии по ратификации Договора и устранению правовых и конституционных трудностей, которые нам всем слишком хорошо известны.
They should be asked to describe any impediments that precluded ratification and then encouraged to ratify the instrument in due course. Следует просить их указать любые возможные препятствия на пути ратификации и затем призвать их к ратификации соответствующего документа в надлежащее время.
Some concern was expressed that a treaty draft with too wide a scope - particularly one that encompassed jamming - might prove difficult to ratify or verify. Была высказана некоторая озабоченность в связи с тем, что договорный проект, отличающийся слишком широким охватом, и в частности такой, который охватывает радиоэлектронное глушение, может быть сопряжен с трудностью ратификации или проверки.
Benin recommended that Burkina Faso make an effort to ratify the Optional Protocol in order to set up a national preventive mechanism, like in Benin. Он рекомендовал Буркина-Фасо приложить необходимые усилия для ратификации Факультативного протокола с целью создания национального превентивного механизма, подобного тому, который существует в Бенине.
The question of preparing to ratify the European Charter for Regional or Minority Languages is under consideration by the relevant interdepartmental working group. Проработка вопроса о подготовке к ратификации Европейской Хартии региональных языков и языков национальных меньшинств ведется в рамках соответствующей межведомственной Рабочей группы.
Make efforts to abolish the death penalty and to ratify ICCPR-OP 2 (Brazil); предпринять усилия для отмены смертной казни и ратификации МКГППФП 2 (Бразилия);
Ongoing engagement with the Government of Southern Sudan to ratify the remaining core treaties upon the proclamation of its independence Продолжается работа с правительством Южного Судана по вопросам ратификации тех основных международных договоров, которые еще не были им ратифицированы после провозглашения независимости страны.
By way of clarification, it was said that, should a convention be concluded, it would be open for those States that wished to opt in to the rules on transparency in relation to their existing treaties to ratify it. В порядке уточнения было отмечено, что в случае заключения такой конвенции она будет открыта для ратификации для тех государств, которые желают применять правила о прозрачности к своим действующим международным договорам.
Ms. Brito Maneira (Portugal) said that her Government had considered the recommendation by the Human Rights Council to ratify the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families but had decided to reject it. Г-жа Бриту Манейра (Португалия) говорит, что ее правительство рассмотрело рекомендацию Совета по правам человека относительно ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, однако приняло решение отвергнуть ее.
During the coming year, the Government would be implementing the legislation needed in order to ratify the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, in fulfilment of the recommendation made during the universal periodic review. В следующем году во исполнение рекомендации, вынесенной по итогам универсального периодического обзора, правительство будет осуществлять законодательные меры, которые необходимы для ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против международной организованной преступности.
Those States that have not yet done so are urged to ratify or accede to the Convention, with a view to universal ratification. К государствам, которые до сих пор не сделали этого, обращается настоятельная просьба о ратификации или присоединении к Конвенции в целях ее всеобщей ратификации.
The Working Party noted that the Inland Transport Committee had, at its seventy-sixth session, urged those countries to take the necessary measures to ratify or accede to the Protocol in order to enable it to enter into effect. Рабочая группа отметила, что Комитет по внутреннему транспорту на своей семьдесят шестой сессии настоятельно призвал эти страны принять необходимые меры с целью ратификации Протокола или присоединения к нему, с тем чтобы он мог вступить в силу.
Experience in implementing the Rules on Transparency might influence a State's decision on whether to ratify it, but he failed to see what impact it could have on the drafting process. Опыт применения Правил о прозрачности мог бы повлиять на решение какого-либо государства в отношении ратификации конвенции, но оратор не понимает, какое воздействие это могло бы оказать на процесс ее разработки.
The Secretariat is requesting all parties to support this effort by advising their HCFC trading partners to ratify all amendments to the Protocol as soon as possible and in any case before the end of 2012. Секретариат просит все Стороны оказать поддержку в этой работе, проводя консультации с их партнерами по торговле ГХФУ в целях содействия ратификации всех поправок к Протоколу как можно скорее и в любом случае до конца 2012 года.
Some positive progress has been made towards the entry into force of the Treaty with the ratification by Indonesia, the first Annex 2 State to ratify since the 2010 Review Conference. Некоторых успехов в деле обеспечения вступления в силу этого договора удалось добиться благодаря его ратификации Индонезией, которая среди государств, указанных в приложении 2, сделала это первой после проведения обзорной конференции 2010 года.