Since the Committee's previous session Mauritania had acceded to the Convention, Argentina had ratified it and the Government of Indonesia had indicated that it was preparing to ratify it. |
Со времени предыдущей сессии Комитета Мавритания присоединилась к Конвенции, Аргентина ратифицировала её, а правительство Индонезии сообщило о том, что оно готовится к её ратификации. |
The representatives of the Russian Federation, Hungary and Romania considered that it would be difficult for them to request their Parliaments to ratify an agreement when the annex which constituted its main object did not exist. |
По мнению представителей Российской Федерации, Венгрии и Румынии, им будет трудно просить парламенты их стран о ратификации соглашения при отсутствии приложения, являющегося главным предметом соглашения. |
To continue to press Governments to ratify and remove reservations and to raise public awareness of the importance of so doing. |
продолжать оказывать давление на правительства, с тем чтобы добиться ратификации и снятия оговорок, и широко информировать общественность о важном значении этих мер. |
The sale and trafficking in children and the link with international adoptions were raised in light of a call to ratify the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption. |
В связи с призывом к ратификации Гаагской конвенции о защите детей и сотрудничестве в области межгосударственного усыновления был затронут вопрос о торговле детьми и их контрабандной перевозке и связи с международным усыновлением. |
The Centres and the Steering Group were established by the Signatories to help member countries, and particularly the countries in transition, to ratify and implement the Convention. |
Страны, подписавшие Конвенцию, создали центры и Руководящую группу с целью оказания помощи странам-членам, в частности странам с экономикой переходного периода, в ратификации и осуществлении Конвенции. |
In addition to the failure to ratify the CTBT, this includes the adoption of the National Missile Defense Act, new threats of sanctions in the area of export controls, and a series of other measures which have destabilized the foundations of international relations. |
Помимо провала ратификации ДВЗЯИ, это - и принятие Закона о национальной ПРО, и новые санкционные угрозы в области экспортного контроля, ряд других шагов, дестабилизирующих основы международных отношений. |
United Nations bodies had adopted a number of resolutions and 11 conventions against terrorism, most of which had been signed and ratified by the States members of the European Union, which pledged to try to ratify the rest of them by the year 2000. |
В Организации Объединенных Наций принят целый ряд резолюций и 11 конвенций о борьбе против терроризма, большинство из которых подписаны и ратифицированы государствами - членами Европейского союза, которые также обязуются принять меры для ратификации остальных из них до 2000 года. |
The overall result of the Protocol, if all of the signers ratify and implement it, will be to reduce their collective emissions of carbon dioxide and five other greenhouse gases by some 5.2 per cent below their 1990 levels in the period 2008-2012. |
Глобальным результатом реализации Протокола, в случае его ратификации и осуществления всеми подписавшими его сторонами, станет сокращение в 2008-2012 годах общего объема производимых ими выбросов двуокиси углерода и пяти других разновидностей парниковых газов примерно на 5,2 процента по сравнению с уровнями выбросов в 1990 году. |
This is why my Government has now undertaken legislative action to ratify and accede to all human rights instruments as a concrete attestation of our commitment to promote and protect human rights in Liberia. |
Вот почему мое правительство сейчас принимает меры по ратификации и присоединению ко всем документам по правам человека в качестве конкретного подтверждения нашей приверженности делу развития и защиты прав человека в Либерии. |
The Union considers the adoption of the Statute a milestone achievement, and once more urges all Member States to speedily ratify the Statute, in order for the Court to come into operation as soon as possible. |
Союз считает одобрение Статута важнейшей вехой и вновь настоятельно призывает все государства-члены к его скорейшей ратификации, с тем чтобы Суд мог как можно скорее приступить к своей работе. |
Today I wish to inform the Committee that, having accomplished the procedures to ratify the CWC, Viet Nam deposited its instrument of ratification with the Secretary-General of the United Nations on 30 September 1998 and became the one hundred eighteenth State party to this important Convention. |
Сегодня я хотел бы сообщить Комитету, что, завершив процедуры по ратификации Конвенции по химическому оружию, Вьетнам сдал свою ратификационную грамоту на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций 30 сентября 1998 года и стал 118-м государством-участником этой важной Конвенции. |
3.2 Please indicate by what date Bahrain proposes to ratify the seven universal instruments on the prevention and suppression of international terrorism that it has not yet ratified. |
3.2 Какова ваша позиция по поводу ратификации семи международных конвенций, касающихся предотвращения и пресечения международного терроризма, которые вы еще не ратифицировали? |
The workshop identified benefits of becoming party to the United Nations treaties on outer space and recommended that States not yet parties to the treaties take the necessary steps to ratify or accede to them. |
В ходе Практикума было указано на выгоды присоединения к договорам Организации Объединенных Наций по космосу и рекомендовано государствам, которые еще не являются участниками этих договоров, принять необходимые меры для их ратификации или присоединения к ним. |
The increasing pace of ratification of the Organized Crime Convention and the Protocols thereto is to be encouraged, and the Commission may wish to urge Member States that have not yet done so to ratify or accede to all four instruments, in particular the Firearms Protocol. |
Следует содействовать увеличению темпов ратификации Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней, и Комиссия, возможно, пожелает настоятельно призвать государства-члены, которые еще не сделали этого, ратифицировать все четыре документа, в частности Протокол об огнестрельном оружии, или присоединиться к ним. |
He was concerned about allowing States to revise the content of the Statute, since that could delay the ratification process, as some States would be reluctant to ratify a text that was not final. |
Вызывает озабоченность тот факт, что государства признают полномочия вносить изменения в содержание Устава; благодаря этому может замедлиться процесс ратификации, так как некоторые государства будут колебаться в связи с ратификацией неопределенного текста. |
His delegation welcomed the entry into force of the Convention on the Safety of United Nations and the Associated Personnel and hoped that a growing number of States would soon ratify it. Mongolia itself intended to initiate ratification procedures. |
Монголия приветствует вступление в силу Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, надеется на ее скорейшую ратификацию большим числом государств и сама планирует приступить к процедуре ее ратификации. |
Leaders noted from the Secretary-General's report that there had been no further signatures or ratifications of the Rarotonga Treaty or its Protocols since the United Kingdom's ratification on 19 September 1997, and called upon the United States to promptly ratify the Protocols. |
Руководители отметили, что, как следует из доклада Генерального секретаря, после ратификации Договора Раротонга Соединенным Королевством (19 сентября 1997 года) процесс подписания и ратификации Договора и протоколов к нему приостановился, и в этой связи призвали Соединенные Штаты безотлагательно ратифицировать протоколы. |
In Cameroon, an act adopted by Parliament and authorizing the President of the Republic to ratify an international convention is followed by a decree of ratification, in which the State explicitly agrees to comply with the relevant provisions of the convention being ratified. |
В Камеруне после принятия закона парламентом, который разрешает президенту Республики ратифицировать международную конвенцию, принимается указ о ратификации, которым государство эксплицитно заявляет о своем согласии соблюдать соответствующие положения ратифицируемой конвенции. |
Thus, the measures taken pursuant to the United Nations conventions and protocols on counter-terrorism are the Act authorizing the President to ratify these conventions as well as ratification and issuing decrees. |
Во исполнение конвенций и протоколов Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом урегулированы вопросы, касающиеся предоставления президенту Республики полномочий на ратификацию этих конвенций и принятия постановлений о их ратификации и публикации. |
Ireland is the only country to put the Treaty to a referendum - all the other member states have chosen to ratify the Treaty by parliamentary means - and everything indicates that the result will be close. |
Ирландия стала единственной страной, которая поставила вопрос ратификации договора на референдум - все остальные страны-члены выбрали путь парламентской ратификации - и все говорит о том, что результат будет похожим. |
While reiterating our support for the work carried out by the Security Council and the CTC in the fight against that universal scourge, I wish to inform the Council that Colombia is taking steps domestically to ratify counter-terrorism conventions to which it is not yet a party. |
Подтверждая нашу поддержку работы, осуществляемой Советом Безопасности и КТК в борьбе с этим глобальным бедствием, хочу сообщить Совету, что Колумбия предпринимает шаги на национальном уровне в целях ратификации конвенций по борьбе с терроризмом, участником которых она пока еще не является. |
She welcomed the good news concerning steps to ratify the Optional Protocol to the Convention and urged the Government of Belarus to submit the instruments of ratification so that it could come into force. |
Она приветствует позитивные новости относительно мер по ратификации Факультативного протокола к Конвенции и обращается к правительству Беларуси с настоятельным призывом представить документы о ратификации, с тем чтобы она могла вступить в силу. |
Pointing out that the extended time taken by the Russian Federation to ratify Amended Protocol II, was an indication of his country's responsible attitude to that instrument, he confirmed that the process of ratification was currently nearing completion. |
Отмечая, что продолжительность процесса ратификации дополненного Протокола II Российской Федерацией объясняется ответственным подходом этой страны к данному документу, он подтверждает, что в настоящее время процесс ратификации близится к завершению. |
Worthy of mention in this connection are the adoption of a new single Disciplinary Code and the adoption by Congress of legislation to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court and the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons. |
В частности, следует упомянуть принятие нового Единого дисциплинарного кодекса и принятие конгрессом норм, способствующих ратификации Римского статута Международного уголовного суда и Межамериканской конвенции о насильственном исчезновении лиц. |
Advice to the Government in formulating and adopting ratifications for 5 signed treaties and to ratify international treaties on trafficking and organized crime |
Консультирование правительства по вопросам ратификации 5 подписанных договоров и ратификации международных договоров о контрабанде и организованной преступности |