Английский - русский
Перевод слова Ratify
Вариант перевода Ратификации

Примеры в контексте "Ratify - Ратификации"

Примеры: Ratify - Ратификации
We call upon all partners under the Treaty to step up their efforts to ratify and bring into force the CFE Adaptation Agreement. Belarus attaches great importance to the development of bilateral confidence-building measures on the basis of 1999 Vienna Document. Призываем всех партнеров по Договору активизировать усилия по ратификации и вступлению в силу Соглашения об адаптации ДОВСЕ. Беларусь придает важное значение развитию двусторонних мер укрепления доверия на базе Венского Документа 1999 года.
The Ukrainian party has undertaken to take the necessary measures to ratify the bilateral Agreement on the Establishment of a Free Trade Area in the first half of 2005. Украинская сторона взяла на себя обязательство принять необходимые меры к ратификации двустороннего Соглашения о создании зоны свободной торговли в первом полугодии 2005 года.
By the first meeting of the Conference of the Parties in September 2004, States and regional economic integration organizations participating in the interim PIC procedure will have had a full six years to ratify or accede to the Convention. Таким образом, ко времени проведения первого совещания Конференции Сторон в сентябре 2004 года государства и региональные организации экономической интеграции, участвующие в осуществлении временной процедуры ПОС, будут иметь полных шесть лет для ратификации Конвенции или присоединения к ней.
Since the report indicated that it was not on the Government's current agenda to ratify the Migrant Workers Convention (para. 429), he wished to know whether it hoped to do so in the future. Поскольку в докладе указано, что вопрос о ратификации Конвенции о трудящихся-мигрантах не включен в текущую программу правительства (пункт 429), он хотел бы узнать, собирается ли оно сделать это в будущем.
Make preparations for a third joint special session, preferably in 2006 at which UNECE member countries would report on the steps that they have taken to ratify the Protocol. Подготовка к проведению, предпочтительнее в 2006 году, третьей совместной специальной сессии, на которой страны - члены ЕЭК ООН представят информацию о шагах, предпринятых ими для ратификации Протокола.
The political and economic stability that has followed the successful and smooth democratic transition of Government in my country in 2004 has enabled Indonesia to revisit its efforts to ratify the Treaty. Политическая и экономическая стабильность, которая возобладала в нашей стране в 2004 году после успешного и плавного перехода власти к новому правительству демократическим путем, дала Индонезии возможность возобновить работу по ратификации Конвенции.
In terms of giving further impetus to the world campaign to ratify the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, her Office was fully prepared to work in that regard with Governments and non-governmental organizations. В целях активизации всемирной кампании в поддержку ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей Управление Верховного комиссара готово тесно сотрудничать на данном направлении с правительствами и неправительственными организациями.
In the circumstances, the Government will continue to review the Optional Protocol and may seek to ratify this treaty when satisfied that no unusual interpretations are likely to be given to its provisions. В этих обстоятельствах правительство продолжит рассмотрение Факультативного протокола и, возможно, добьется ратификации этого договора, если убедится в том, что его положения не получат никаких неожиданных интерпретаций.
It had enacted an anti-terrorism law, with which it had brought other laws into line; it had ratified eight out of twelve related international conventions and protocols and had set in motion the process to ratify the remaining four. Она приняла антитеррористический закон, при помощи которого она согласовала между собой другие законодательные акты; она ратифицировала восемь из двенадцати соответствующих международных конвенций и протоколов и начала необходимые процедуры для ратификации оставшихся четырех.
We will endeavour to ratify, accept, or accede to the international human rights and international humanitarian law instruments; Мы будем прилагать усилия для обеспечения ратификации международных документов по правам человека и гуманитарному праву, их признания или присоединения к ним;
The Secretary-General notes that States would be encouraged to sign, ratify and implement the conventions and protocols relating to terrorism and be assisted in developing and adopting corresponding laws and administrative procedures at the national level. Генеральный секретарь отмечает, что следует поощрять государства к подписанию, ратификации и соблюдению конвенций и протоколов, касающихся терроризма, и оказывать им помощь в разработке и принятии соответствующих законов и административных процедур на национальном уровне.
The Constituent Assembly was elected in the free and direct elections held from February 14 to 171919, to ratify the Act of Independence and adopt the republic's constitution. Учредительное собрание было избрано на свободных и прямых выборах, состоявшихся с 14 по 17 февраля 1919 года, для ратификации Акта о независимости и принятия Конституции Республики.
For our part, domestic procedures are under way to ratify the CTBT, which we hopefully expect to complete in the first half of this year. Что касается нас, то у нас уже осуществляются внутригосударственные процедуры по ратификации ДВЗИ, которые мы рассчитываем завершить в первой половине этого года.
Finally, the Group encourages all States to take immediate steps, as and if necessary, to ratify the Agreement and the Convention as soon as possible. Наконец, Группа поощряет все государства к принятию, по мере и в случае необходимости, немедленных шагов по скорейшей, насколько это возможно, ратификации Соглашения и Конвенции.
The Forum for Economic and Social Consultation has decided to ratify 14 of the ILO conventions. Those procedures should be completed in the immediate future. Что касается ратификации конвенций МОТ, то Форум для консультаций по социально-экономическим вопросам принял решение о ратификации 14 из таких конвенций, и этот вопрос должен быть рассмотрен в ближайшем будущем.
The representative of UNEP wondered whether it might not be counterproductive to start criticizing Parties for non-compliance when they had ratified the Protocol only recently: instead of encouraging them to seek compliance, it might have the effect of causing them to regret their decision to ratify. Представитель ЮНЕП поставил вопрос о том, не будет ли контрпродуктивным начинать критиковать Стороны за несоблюдение, как только они ратифицировали Протокол: вместо того, чтобы побудить их добиваться соблюдения, это могло бы в итоге заставить их пожалеть о ратификации Протокола.
Soroptimists worldwide remain steadfast in urging their national governments to ratify and sign the Convention and Protocols on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women and support laws granting gender equality. Участницы движения сороптимисток во всех странах мира настойчиво призывают национальные правительства к подписанию и ратификации Конвенции и о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и протоколов к ней и к поддержке законов, гарантирующих гендерное равенство.
The EU calls upon all States parties to ratify and implement the Protocol as soon as possible and to report on their progress in ratification. ЕС призывает все государства-участники как можно скорее ратифицировать этот Протокол и приступить к его осуществлению и представить доклад о ходе его ратификации.
Europe's Franco-German locomotive has broken down and ratification has stopped, even though member states that had yet to ratify the treaty could have completed the process of ratification. Франко-германский локомотив Европы сломался, и процесс ратификации остановился, хотя страны-члены, которым еще предстоит ратифицировать договор, могли бы завершить процесс ратификации.
Mr. Kuindwa (Kenya) expressed his delegation's continued support for the process of establishing the International Criminal Court, in which it had participated actively; his Government had signed the Statute and was taking steps to ratify it. Г-н Куиндва (Кения) говорит о своей неизменной поддержке процесса учреждения Международного уголовного суда, в котором он принимал активное участие, и указывает, что его страна подписала Статут и принимает необходимые меры для его ратификации.
Those provisions had been cited by many countries, including a majority of the industrialized countries, as the main reason for their failure to ratify or accede to the Convention. Эти положения приводились многими странами, включая большинство промышленно развитых стран, в качестве основной причины невозможности ратификации Конвенции или присоединения к ней.
With respect to our aggressive efforts to ratify the Treaty, in fact in about five hours, Secretary Christopher will be testifying on that subject before the Senate Foreign Relations Committee. Что касается наших настойчивых усилий по ратификации Договора, то буквально через пять часов Государственный секретарь Кристофер выступит в ходе проводимых в Сенатском комитете по иностранным делам слушаний по данному вопросу.
So far, 40 States have ratified the Convention, and I am pleased to say that the necessary domestic action to enable New Zealand to ratify it is well advanced. На сегодняшний день Конвенцию ратифицировали 40 государств, и я с радостью сообщаю, что сейчас в нашей стране, Новой Зеландии, предпринимаются необходимые шаги по ее ратификации.
The Transitional Parliament has begun to ratify a series of international human rights instruments to ensure that they are enforced and protected by permanently incorporating them into the legal system. Парламент переходного периода приступил к ратификации целого ряда международных договоров по правам человека в целях обеспечения их действенности и защиты в стране, решительным образом введя их в действующее законодательство.
The Secretary-General of ITU hopes that the signing of this Agreement is an indication that France may soon ratify the 1947 Convention, thus putting an end to the distressing problem facing all officials of Geneva-based specialized agencies living in France. Генеральный секретарь МСЭ выражает надежду, что такое подписание является предвестником ратификации Францией в ближайшее время Конвенции 1947 года, что таким образом окончательно решит ту неприятную проблему, с которой столкнулись все проживающие во Франции служащие специализированных учреждений со штаб-квартирой в Женеве.