Английский - русский
Перевод слова Ratify
Вариант перевода Ратификации

Примеры в контексте "Ratify - Ратификации"

Примеры: Ratify - Ратификации
It encouraged Tonga to intensify efforts to ratify the human rights instruments it has not yet ratified and to bring its legislation into line with them. Она призвала Тонгу активизировать работу по ратификации правозащитных договоров, которые до сих пор остаются не ратифицированными, и привести свое законодательство в соответствие с их требованиями.
The representatives of the Office made available to participants Legislative Guides for the implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the protocols thereto, which would support States in their efforts to ratify and implement those instruments. Представители Управления предоставили в распоряжение участников Конференции тексты Руководства для законодательных органов по применению положений Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней, которые призваны служить государствам подспорьем в их усилиях по ратификации и осуществлению этих документов.
In Iceland, at the national level, necessary steps have been taken to ratify all relevant UN-Conventions and Security Council Resolutions aimed at terrorism, including 1373, that have not already been ratified or implemented. Исландия на национальном уровне предприняла необходимые шаги для ратификации всех соответствующих еще не ратифицированных или не осуществленных конвенций Организации Объединенных Наций и резолюций Совета Безопасности, касающихся терроризма, включая резолюцию 1373 (2001).
Both CRC and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights encouraged Finland to consider ratifying ICRMW and CESCR also encouraged it to ratify CPD and its Optional Protocol. Комитет против пыток отметил многочисленные позитивные изменения, в частности меры, принимаемые Финляндией для ратификации ФП-КПП8.
It also noted the response to its question on the ratification of the OP-CAT and in this context recommended that South Africa ratify it at the earliest opportunity. Оно также отметило ответ на свой вопрос о ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток и в этой связи рекомендовало Южной Африке ратифицировать его как можно скорее.
It might be more effective to define a number of ratifications for the entry-into-force rather than to establish an explicit list of countries all of whom must ratify the treaty. Возможно, более эффективным было бы определить число необходимых завершенных процедур ратификации для вступления договора в силу, чем составлять конкретный список стран, которые должны его ратифицировать.
UNODC has continued its efforts to promote universal ratification of and full compliance with the Organized Crime Convention and the Protocols thereto and to provide assistance to States seeking to ratify and implement those instruments. ЮНОДК продолжило усилия по оказанию содействия всеобщей ратификации и полному соблюдению Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней и предоставлению помощи государствам.
My delegation is most appreciative of the interest expressed by certain States with respect to finding a solution to those impediments. We hope that we will be able to ratify this important instrument as soon as possible; that is something to which we truly aspire. Моя делегация весьма признательна за интерес, выраженный некоторыми государствами к оказанию нам содействия в поисках путей преодоления препятствий для скорейшей ратификации нами Договора, к чему мы действительно стремимся.
We appreciate the interest shown by a number of States participants to find a way around these impediments such as would allow us to ratify the Treaty as soon as possible as we indeed desire. Мы высоко оцениваем тот факт, что ряд государств-участников проявил интерес к изысканию путей преодоления этих препятствий на пути скорейшей ратификации Договора согласно нашему пожеланию.
As a signatory to the Chemical Weapons Convention, Thailand is now accelerating its legislative procedure in order to be able to ratify the Treaty at the earliest possible date. Будучи государством, подписавшим Конвенцию о химическом оружии, Таиланд сейчас предпринимает усилия с целью ускорения законодательного процесса и создания условий для скорейшей ратификации этого документа.
The Danish Ministry of Justice issued its opinion in May 2013 that a referendum or five-sixths majority in the Folketing was necessary for the government to ratify the agreement due to constitutional requirements on the transfer of sovereignty. В мае 2013 года министерство юстиции Дании вынесло заключение, о том, что пяти шестых большинства в парламенте хватит, для ратификации правительством соглашения в связи с конституционными требованиями о передаче суверенитета.
The counter-view was that if full rights were accorded to States which were not Parties, there would be no incentive for them to ratify or accede to the Convention. Противоположная точка зрения заключалась в том, что если предоставить полные права государствам, не являющимся участниками, то у них не будет стимулов для ратификации Конвенции или присоединения к ней.
Regarding the Convention on the Rights of Persons with Disablibites, Slovakia informed that steps are being taken to ratify it by the end of 2009. Что касается Конвенции о правах инвалидов, то Словакия сообщила, что она предпринимает усилия для ратификации данной Конвенции к концу 2009 года.
The Ministry reported to Cabinet on the extent of legislative change required to ratify the Optional Protocol in November 2001, and ratification will take place after the necessary amendments have been made. Это министерство представило кабинету министров доклад об объеме законодательных изменений, необходимых для ратификации Факультативного протокола в ноябре 2001 года, и его ратификация будет осуществлена после внесения в законодательство соответствующих поправок.
At the OIF Ministerial Conference held in Antananarivo, the Minister for Foreign Affairs and his counterparts from the other member States undertook to ratify the UNESCO Convention on the Protection of the Diversity of Cultural Expressions. На Конференции министров Международной организации франкоязычных стран в Антананариву министр иностранных дел, а также другие министры государств-членов достигли компромиссного решения о ратификации Конвенции ЮНЕСКО о защите и поощрении разнообразия культурного самовыражения; посол и заместитель постоянного делегата непосредственно принимала участие в выработке текста Конвенции.
Special action should be taken to persuade States that have not yet done so to ratify the international conventions against the various forms of discrimination, and to continue to make efforts to ensure the universal recognition of individual complaints under the conventions. Необходимо настойчиво стремиться к тому, чтобы склонить государства, которые еще не сделали этого, к ратификации соответствующих международных конвенций в области борьбы с различными формами дискриминации и продолжать усилия, направленные на достижение универсального признания предусмотренных в этих конвенциях процедур рассмотрения жалоб от отдельных лиц.
Moreover, CARICOM appealed once again to the Member States, asking those that had not yet ratified the Kyoto Protocol to follow the example of the Russian Parliament, whose recent decision to ratify that instrument was gratifying. Кроме того, КАРИКОМ вновь призывает государства - члены Организации Объединенных Наций, которые еще не сделали этого, ратифицировать Киотский протокол, последовав примеру российского парламента, недавно принявшего решение о такой ратификации, что было с удовлетворением воспринято во всем мире.
Amnesty International welcomed Mongolia's support for the recommendations to ratify the second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights and urged the early implementation of these recommendations. Организация "Международная амнистия" приветствовала поддержку Монголией рекомендаций, касающихся ратификации второго Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, и настоятельно призвала своевременно осуществить эти рекомендации.
Mexico is continuing to amend its national legislation so as to be able to ratify as soon as possible the additional protocol to its safeguards agreements with IAEA, which was signed on 29 March 2004. Мексика продолжает совершенствовать свое национальное законодательство с целью создания возможностей для как можно скорейшей ратификации Дополнительного протокола к Соглашению о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), которое было подписано 29 марта 2004 года.
However, signing conventions alone is not enough; the National Assembly needs to ratify these instruments in order to transpose them into domestic legislation and in every sector the will must be there to make respect for these rights a reality. Тем не менее представляется важным не просто подписать соответствующие договоры, а добиться их ратификации Национальной ассамблеей и включения в национальное законодательство, а также обеспечить необходимую политическую волю со стороны всех общественных секторов, с тем чтобы сделать реальностью соблюдение этих прав на практике.
States are not necessarily motivated to ratify a general convention standing for a collection of principles; nor is such a convention bound to generate significant added value. Государства не всегда обладают мотивацией для ратификации общих конвенций, содержащих тот или иной комплекс принципов; и не всегда такая конвенция имеет значительную дополнительную полезность.
Benin further recommended (b) to take all appropriate measures to ratify OP-CAT, which was ratified since 5 October 1998 and establish a national preventive mechanism to align itself with its neighbours' positive practices. Бенин также рекомендовал Ь) принять все надлежащие меры для ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток, которая была ратифицирована 5 октября 1998 года, и создать национальный превентивный механизм, следуя позитивному примеру соседних стран.
Many States remained reluctant to ratify the Optional Protocol in the light of the resultant specific commitments, which they were not prepared or were not in a position to honour. Многие государства продолжают испытывать сомнения в отношении ратификации Факультативного протокола, поскольку они отдают себе отчет в том, что из него вытекают конкретные обязательства, и что они не готовы их выполнять либо они не в состоянии это делать.
The position was that it was for the European Council to decide whether to ratify and whether declarations needed to be made. Они пришли к выводу о том, что вопросы о ратификации и принятии заявлений относятся к компетенции Европейского совета при том, что Совету будет необходимо учитывать возможность того, что заявления могут пожелать сделать отдельные государства-члены Европейского союза.
Preparations are underway to ratify the Protocol against the Manufacturing of and Trafficking in Illicit Firearms, Ammunition and Related Materials supplementing the UN Convention against В настоящее время ведется работа по подготовке к ратификации Протокола против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, совершенную в Палермо в 2000 году.