He noted that only five parties had failed to ratify all the amendments to the Protocol and called for those parties to accelerate the ratification process in order to avoid trade sanctions. |
Он отметил, что лишь пять Сторон не ратифицировали все поправки к Протоколу, и призвал эти Стороны ускорить процесс ратификации во избежание торговых санкций. |
The National Assembly is competent to ratify international treaties when the obligation of ratification is stipulated by the law and to adopt laws and other general acts within the competence of the Republic of Serbia. |
Народная скупщина уполномочена ратифицировать международные договоры, когда обязательство по ратификации предусмотрено законом, и принимать законы и другие нормативные акты в рамках компетенции Республики Сербия. |
A representative of Ukraine reported that the ratification procedure still required several formal steps in Ukraine, but the country would ratify the amendments by the end of 2013. |
Представитель Украины сообщил о том, что процедура ратификации в Украине по-прежнему требует ряда формальных шагов, но к концу 2013 года страна ратифицирует поправок. |
I met with the Deputy Minister responsible for disability affairs to request the ratification of the Convention by the Government and I was assured that Viet Nam would ratify it, very likely in 2014. |
Я встретился с заместителем министра по делам инвалидов с целью просить о ратификации Конвенции правительством этой страны и был заверен в том, что Вьетнам ратифицирует ее, скорее всего, в 2014 году. |
To date, 115 States have committed themselves to the goals of the Convention and 88 of them have become full States Parties through ratification or accession, while 27 still need to ratify. |
На сегодняшний день 115 государств заявили о своей приверженности целям Конвенции, и 88 из них стали полноправными государствами-участниками в результате ратификации или присоединения, а 27 государствам еще предстоит ратифицировать ее. |
103.2 Facilitate the completion of existing initiatives to ratify the international instruments listed in paragraph 7 of its national report (Peru); |
103.2 обеспечить завершение осуществляемых инициатив в области ратификации международных договоров, которые перечисляются в пункте 7 национального доклада (Перу); |
It acknowledged San Marino's efforts to sign, ratify or accede to more human rights instruments since the first cycle of the UPR, but noted that further efforts were required to address racism, xenophobia and corruption. |
Сьерра-Леоне отметило усилия Сан-Марино по подписанию, ратификации или присоединению к новым договорам в области прав человека за время, прошедшее после первого цикла УПО, однако при этом была подчеркнута необходимость дальнейших усилий по борьбе с расизмом, ксенофобией и коррупцией. |
134.23 Take necessary steps to ratify or accede to other major international human rights instruments which are still outstanding (Lesotho); |
134.23 принять необходимые меры для ратификации других основных международных договоров по правам человека, которые пока остаются неохваченными, или присоединения к ним (Лесото); |
138.5 Continue efforts to strengthen the legal framework, including by realizing its commitment to ratify CEDAW and CAT (Indonesia); |
138.5 продолжить усилия по укреплению нормативно-правовой базы, в том числе путем выполнения обязательства по ратификации КЛДЖ и КПП (Индонезия); |
It was developed to enhance the industrial safety of countries with economies in transition from the United Nations Economic Commission for Europe (ECE) region, in particular through support to their efforts to ratify, accede to and implement the Industrial Accidents Convention. |
Она была разработана с целью укрепления промышленной безопасности стран с переходной экономикой региона Европейской экономической комиссии (ЕЭК) Организации Объединенных Наций, в частности посредством поддержки их усилий по ратификации Конвенции о промышленных авариях, присоединению к ней и ее осуществлению. |
Moreover, France implements most of the provisions of the European Charter for Regional or Minority Languages, even though it is unable to ratify that text as the Constitution does not recognize the language rights of specific groups. |
Кроме того, Франция применяет большинство положений Европейской хартии о региональных языках и языках меньшинств даже в условиях, когда несовместимость признания лингвистических прав за отдельными группами населения с Конституцией Республики исключает возможность ратификации этого документа. |
Montenegro enquired about what accounted for the lack of cooperation with United Nations treaty bodies and whether there were plans to ratify core international instruments and improve cooperation. |
Черногория поинтересовалась причинами недостаточного сотрудничества с договорными органами Организации Объединенных Наций, а также наличием планов по ратификации основных международных договоров и по укреплению сотрудничества. |
It encourages its partners to understand the commitments that their respective Governments make when they ratify United Nations conventions and, with this knowledge, participate in cross-sector dialogue and cooperation in order to enhance legal, regulatory and policy developments. |
Он оказывает содействие своим партнерам в ознакомлении с обязательствами, принимаемыми правительствами их стран при ратификации конвенций Организации Объединенных Наций, а также помогает им благодаря этим знаниям участвовать в транссекторальных диалогах и сотрудничестве с целью способствовать правовым, законодательным и политическим нововведениям. |
Lastly, he wished to know the status of the State party's discussions on whether it would recognize the competence of the Committee to receive and consider individual complaints and ratify the Optional Protocol to the Convention. |
Наконец, он интересуется, на каком этапе находится работа, начатая государством-участником с целью определения своей позиции по вопросу признания компетенции Комитета получать и рассматривать сообщения от отдельных лиц и ратификации Факультативного протокола к Конвенции. |
CEDAW noted the delegation's statement that the process of ratification of OP-CEDAW had been initiated and called on Djibouti to accelerate efforts to ratify it. |
КЛДЖ принял к сведению заявление делегации о том, что процесс ратификации ФП-КЛДЖ уже начат, и призвал Джибути активизировать усилия по ратификации этого договора. |
The Federal Council regularly considers, in the light of the prevailing legal and political situation, whether it might be possible to ratify other international human rights instruments or to withdraw its reservations. |
Федеральный совет регулярно изучает в свете актуальной правовой и политической ситуации будет ли возможность ратификации других международных инструментов по защите прав человека или устранения оговорок. |
Its position on the retention of capital punishment had been clearly stated and, as such, it would be inherently counterproductive to sign or ratify any instruments in conflict with this position. |
Его позиция в отношении сохранения высшей меры наказания была ясно изложена и как таковая она будет неизменно контрпродуктивной с точки зрения подписания или ратификации любых документов, противоречащих этой позиции. |
'Herr Von Ribbentrop, the German Foreign Minister, 'is en route to Moscow where he will meet Soviet Foreign Minister Molotov 'to ratify the treaty. |
'Герр фон Риббетроп, Министр Иностранных дел Германии, 'находится на пути в Москву, где он встретится с советским Министром иностранных дел Молотовым 'для ратификации договора. |
Response: Lesotho welcomes the recommendation to ratify the Optional Protocol to CAT with respect to allowing visits by Special Rapporteur in places of detention, provided that proper procedures are observed. |
Ответ: Лесото приветствует рекомендацию о ратификации Факультативного протокола к КПП в связи с вопросом о разрешении посещения Специальным докладчиком мест содержания под стражей при условии соблюдения должных требований процедурного характера. |
The secretariat also drew attention to the finalization of a memorandum of understanding with the Netherlands, which will provide €600,000 for a three-year project to help five SEE countries ratify recent protocols. |
Секретариат также обратил внимание на завершение подготовки меморандума о взаимопонимании с Нидерландами, который позволит предоставить 600000 евро для осуществления трехлетнего проекта по оказанию помощи пяти странам ЮВЕ в ратификации последних протоколов. |
I encourage the four signatory States which are members of the Conference on Disarmament - Ethiopia, Indonesia, Poland and Ukraine - to take steps to ratify it as early as possible. |
И я призываю четверку подписавших государств - членов Конференции по разоружению, а именно: Индонезию, Польшу, Украину и Эфиопию - как можно скорее принять меры по ее ратификации. |
He suggested that the country should make the declaration under article 4 of the Convention and should agree to ratify the amendment to article 8, paragraph 6. |
Он предлагает стране сделать заявление по статье 4 Конвенции и принять решение о ратификации поправки к пункту 6 статьи 8. |
Switzerland noted with satisfaction that Tonga had accepted its recommendations regarding ratification of international human rights treaties, but four years following the agreement to ratify those treaties, little progress has been made in that regard. |
Делегация Швейцарии с удовлетворением отметила тот факт, что Тонга согласилась с ее рекомендациями в отношении ратификации международных договоров по правам человека, однако спустя четыре года после того, как Тонга дала свое согласие на ратификацию этих договоров, на этом направлении не было сделано заметных реальных шагов. |
International Human Rights Clinic of University of Oklahoma (IHRC-OU) noted that the 2009 UPR report had recommended that Belize ratify the ICESCR and consider ratifying the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD). |
З. Международный центр по правам человека при юридическом факультете Университета штата Оклахома (МЦПЧ-УО) отметил, что в докладе об УПО 2009 года Белизу было рекомендовано ратифицировать МПЭСКП и рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции о правах инвалидов (КПИ). |
The ratification process is under way and it is expected that the National Assembly will ratify the amended Convention in the first half of 2006. |
В настоящее время осуществляется процесс ее ратификации и ожидается, что Государственное собрание ратифицирует Конвенцию с внесенными в нее поправками в первой половине 2006 года. |