Английский - русский
Перевод слова Quickly
Вариант перевода Быстрее

Примеры в контексте "Quickly - Быстрее"

Примеры: Quickly - Быстрее
The greater the number of States that acknowledged the existence of such crimes, the more quickly the Code would be adopted and implemented. Чем большее число государств признает наличие таких преступлений, тем быстрее произойдет принятие и осуществление кодекса.
It would be possible to create healthy cities for all much more quickly if Governments and international agencies reallocated resources to health. Задачу создания здоровых городов для всех можно было бы решить гораздо быстрее в случае переориентации правительствами и международными учреждениями ресурсов в интересах сектора здравоохранения.
We quickly need machinery that can be mass-produced in order to remove this plague without harming people. Необходимо быстрее разработать оборудование, которое можно было бы производить в массовых количествах, с тем чтобы с его помощью уничтожать это зло, не причиняя вреда людям.
The words of Oswald Danes are quickly becoming a worldwide phenomena. Слова Освальда Дэйнса всё быстрее становятся мировым феноменом.
The elections would make it possible to solve more quickly the human rights issues enumerated in the report. Эти выборы помогут быстрее решить проблемы в области прав человека, отмеченные в докладе эксперта.
That initial euphoria was brought about by the promise that biotechnology companies could develop drugs more quickly than large pharmaceutical corporations. Первоначальная эйфория была вызвана ожиданием того, что биотехнологические компании смогут разрабатывать лекарственные препараты быстрее крупных фармацевтических корпораций.
This is perhaps a vote of confidence in United Nations peacekeeping, but the challenges are gathering ever more quickly. Возможно, это своего рода вотум доверия к миротворчеству Организации Объединенных Наций, однако все быстрее накапливаются и проблемы.
The success we have had in improving the Council's working methods should encourage us to make further progress more quickly. Тот успех, которого мы добились в улучшении методов работы Совета, должен побудить нас быстрее добиться дальнейшего прогресса.
Air pollutants may affect climate much more quickly and such impacts can also be addressed by policy on shorter time scales. Загрязнители же воздуха могут воздействовать на климат гораздо быстрее, и такое воздействие можно также учитывать в рамках политики, рассчитанной на менее продолжительную перспективу.
That could enable the local community to enjoy more quickly the benefits generated by the company's presence. Это позволило бы местной общине быстрее воспользоваться теми преимуществами, которые возникают благодаря присутствию компании.
The creation of the strategic deployment stocks in 2002 have allowed us to equip and supply missions more quickly than before. Создание стратегических запасов для развертывания миссий в 2002 году позволило нам оборудовать и укомплектовать миссии быстрее, чем прежде.
We believe that we must move forward in this process even more quickly than we have until now. Мы считаем, что мы должны еще быстрее, чем раньше, идти вперед в этом процессе.
We are simply asking the Secretariat to organize itself so that translations into the official languages are available more quickly. Мы просто просим Секретариат организоваться так, чтобы переводы на официальные языки быстрее предоставлялись в наше распоряжение.
Senior leadership had become more engaged and problems were being identified and solved more quickly and effectively. Высшее руководство стало больше вовлекаться в работу, быстрее и эффективнее выявляются и решаются проблемы.
Increased operational flexibility has also made it somewhat easier for mining and metals companies to respond quickly to increased demand. Повышение гибкости производства позволило горнодобывающим и металлургическим компаниям несколько быстрее реагировать на рост спроса.
We need forces that react more quickly, reach further, and can remain in the field longer. Нам нужны силы, которые бы реагировали быстрее, имели больший охват и могли находиться в действии дольше.
Consequently, prices will tend to rise more quickly in sectors with lower productivity growth and little competition from abroad. Вследствие этого цены, как правило, растут быстрее в тех секторах, где темпы роста производительности ниже и практически отсутствует конкуренция со стороны иностранных предприятий.
The Rio Group also appealed to international financial institutions to be involved more quickly and effectively in finding solutions to the international financial crisis. Группа Рио также призвала международные финансовые органы быстрее и эффективнее подключиться к поиску решений в отношении международного финансового кризиса.
Both these targets reflect average process times and the Government expects that many cases would be dealt with more quickly. Речь идет о средних сроках осуществления этих двух процедур, и правительство полагает, что многие дела будут рассматриваться быстрее.
Developing countries needed to develop their negotiating capacities further to be able to respond more quickly to negotiating dynamics. Развивающимся странам необходимо усилить своей переговорный потенциал, чтобы они могли быстрее реагировать на переговорную динамику.
The procedures sometimes took far longer but cases that had less merit were generally decided more quickly. Иногда эти процедуры требуют значительно большего времени, а дела, требующие меньше внимания, как правило, решаются быстрее.
Effective implementation of the Convention required a proper governance structure and some member States had advanced more quickly than others. Для эффективного осуществления Конвенции требуются надлежащие структуры управления, и одни государства-члены продвигаются вперед быстрее, чем другие.
The leaders recognized the need to move more quickly and decisively in order to reach a settlement. Лидеры признали необходимость продвигаться вперед быстрее и с большей решимостью, с тем чтобы достичь урегулирования.
This applies to cases in which a result may be reached more quickly without infringing the rights of the complainant. Это применяется к случаям, когда результата можно добиться быстрее без ущемления прав жалобщика.
Our only goal is to counter this terrible scourge as effectively and quickly as possible. Наша единственная цель заключается в том, чтобы как можно эффективнее и быстрее преодолеть это страшное бедствие.