This is the natural history of heart disease, but it's really not natural because we found it could get better and better, and much more quickly than people had once thought. |
Таково естественное течение болезней сердца, но на самом деле - оно не естественно, т.к. мы выяснили, что болезнь может проходить и гораздо быстрее, чем люди себе это представляли. |
And each one of you assumed that if dogs on leashes came more quickly to your mind, then dogs on leashes are more probable. |
И тогда каждый из вас предположил, что если образ собаки на поводке быстрее приходит в голову, то собаки на поводке встречаются чаще. |
Even if the Fed ignores deflationary pressure and hikes interest rates more quickly, medium- and long-term rates are still likely to be anchored, given how little yield is available elsewhere in the world. |
Даже если ФРС проигнорирует дефляционное давление и повысит процентные ставки быстрее, средне- и долгосрочные процентные ставки все еще могут оказаться зафиксированными, учитывая малые объемы доступной доходности в остальном мире. |
In his State of the Territory address given on 21 June 2006, the Chief Minister stated that the economy of the British Virgin Islands was growing more quickly than at any time in the Territory's 50-year history. |
В своем выступлении о положении в территории от 21 июня 2006 года главный министр заявил, что экономика Британских Виргинских островов развивается быстрее, чем когда-либо за 50-летнюю историю территории. |
Can you go with me so I have an excuse to get out of there quickly? |
Пошли со мной чтоб я мог быстрее свалить? |
I find you drink much more quickly if you've had three drinks already. |
Я заметил, что пьешь гораздо быстрее, если уже три бокала перед этим выпил |
Well, if we had a freezer, the condensed liquid would cool more quickly, because, of course, this is an exothermic reaction, which means "giving off heat," and our desired product is... |
Ну, если бы у нас был испаритель, то конденсат охлаждался бы быстрее, потому что, очевидно, это экзотермическая реакция, что означает "отдавать тепло", а наш конечный продукт... |
Under the second option, which the planning mission recommended, it is estimated that the physical infrastructure required for the mission could be more quickly constructed and, in the long term, would benefit the Liberian people. |
Как показывают оценки, в соответствии со вторым вариантом, рекомендованным миссией по планированию, необходимую для миссии физическую инфраструктуру можно построить быстрее, и в долгосрочной перспективе она перейдет в пользование либерийского народа. |
Such a system would enable Conference Services: to manage resources more effectively; to decide whether it was more cost-efficient to use temporary staff or contractual services; and to respond more quickly to delegations' queries concerning financial implications and actual costs of conference services. |
Такая система даст возможность конференционным службам: более эффективно управлять ресурсами; решать, что является более эффективным с точки зрения затрат - использовать временный персонал или услуги по контрактам; и быстрее реагировать на запросы делегаций относительно финансовых последствий и фактической стоимости конференционного обслуживания. |
In general, UNFPA's aim has been threefold: to enable UNFPA Representatives and Country Directors to respond more quickly and effectively to emerging needs; to improve the quality and coverage of programmes and projects; and to speed up programme delivery. |
В целом ЮНФПА преследует тройственную цель: дать возможность представителям и директорам по странам ЮНФПА быстрее и более эффективно удовлетворять возникающие потребности, повысить качество и охват программ и проектов, а также ускорить осуществление программ. |
In other words, we believe that, in addition to an increase in the size of the Fund, donor countries should be encouraged to respond more quickly to the consolidated appeals launched by the operational organizations in order to maintain the smooth functioning of the Fund. |
Другими словами, мы считаем, что в добавление к увеличению резервов Фонда следует поощрять страны-доноры быстрее реагировать на совместные призывы оперативных учреждений с целью поддержания беспрепятственного функционирования Фонда. |
So, it's counterintuitive that more massive stars will burn through their fuel more quickly than the lower mass stars. |
То, что более массивные звезды сжигают свое горючее быстрее, чем менее массивные, противоречит логике. |
So the more mass you have, the higher temperature, the higher pressure, the higher the fusion goes much more quickly with the more mass you have. |
Так что, чем больше масса, выше температура, выше давление, больше скорость синтеза, и процесс идет быстрее при большей массе. |
In addition to the savings in the preparation of records of meetings, the unedited verbatim transcripts could be prepared and released more quickly, and reflected the deliberations more accurately than the verbatim records. |
Помимо того, что это дает экономию на подготовке отчетов о заседаниях, неотредактированные стенограммы можно готовить и выпускать быстрее, и они точнее, чем стенографические отчеты отражают ход обсуждений. |
The Russian Federation is convinced that EMP will proceed more quickly and more successfully if the States adjoining the Mediterranean basin, which themselves directly experience the effects of Mediterranean factors, are involved in the practical measures taken within its framework. |
Российская Федерация убеждена, что ЕСП пойдет быстрее и успешнее, если к практическим мероприятиям, предпринимаемым в его рамках, будут привлечены государства, примыкающие к бассейну Средиземного моря и непосредственно испытывающие на себе влияние средиземноморских факторов. |
Single file, one at a time, quickly! |
По одному, гуськом. Быстро! Быстрее! |
Learning as much as we can, as quickly as we can, is what's best for Wayward Pines. |
Узнавать как можно больше, как можно быстрее лучше для всего УЭйворд Пайнс. |
They eat when they've killed, there and then, and they eat as quickly as they can. |
Убивают и тут же съедают как можно быстрее, пока львы не отобрали. |
This man here is exactly what this party needs and we need 20 of 'em and we need 'em bloody quickly. |
Этот человек - именно то, что нужно партии, и нам нужно еще 20 таких же, и черт подери, как можно быстрее. |
The Council must be aware that the parties have been negotiating for more than a year now, and that this process must reach fruition quickly, despite some local political opposition, for the benefit of the innocent people of Bosnia and Herzegovina. |
Совет должен осознавать, что стороны ведут переговоры уже более года и что этот процесс должен как можно быстрее, несмотря на определенную местную политическую оппозицию, принести свои плоды на благо ни в чем не повинных людей Боснии и Герцеговины. |
On the PIC system we would not prioritise the introduction of a formal system which would take a long time to introduce and implement but rather build up the informal regional systems which could be operational much more quickly. |
В отношении системы ПОС мы не стали бы уделять первоочередное внимание введению официальной системы, для внедрения и осуществления которой понадобится долгое время; скорее, имеет смысл наращивать неофициальные региональные системы, которые могут быть введены в строй гораздо быстрее. |
A decentralized system would move the Organization closer to its clients and to other development actors in the field and adequate powers would enable the field offices to respond to challenges quickly and to seize emerging opportunities. |
Децентрали-зация системы управления приблизит Организацию к ее клиентам и другим участникам деятельности в области развития на местах, а передача отделениям на местах необходимых полномочий позволит им быстрее реагировать на изменения и полнее исполь-зовать возникающие возможности. |
Leases are arranged more quickly than conventional loans |
Лизинговое соглашение оформляется быстрее, чем обычное кредитное соглашение |
The more quickly we can reform the Organization according to the requirements of this critical period, the more reassured people throughout the world will be as to the future of the planet. |
Чем быстрее мы проведем реформу Организации, которая отвечала бы требованиям этого переломного периода, тем больше уверенности будет у людей во всем мире в будущем нашей планеты. |
It is during the war after the war that the occupier's inferiority is revealed, with constant reinforcements increasing the number of targets for the insurgents far more quickly than the occupier can adapt to the changing battlefield. |
Именно во время «войны после войны» выявляется слабость оккупанта, а постоянные подкрепления увеличивают количество целей для мятежников гораздо быстрее, чем оккупант может приспособиться к изменяющемуся полю боя. |