| When the Royal Canadian Air Force donated land adjacent to RCAF Station Downsview to the Institute, the operations were quickly moved. | Когда Королевские военно-воздушные силы Канады (RCAF) передали институту базу «RCAF Station Downsview», работа пошла быстрее. |
| Will, quickly, in here. | Уилл, быстрее, иди сюда! |
| This I must do, quickly. | Это я и сделаю. Быстрее, за мной! |
| And also you drink more quickly with loud music playing. | И также вы пьете быстрее, когда играет громкая музыка |
| I have to finish this quickly, or I'm in trouble! | Надо с этим быстрее заканчивать, не то мне придётся плохо. |
| All they needed to do that more quickly and to do it better was a little bit of capital. | И все, что им требовалось для того, чтобы делать свое дело быстрее и лучше, - это лишь небольшой капитал. |
| (Dondo) Burn them quickly! | (Дон До) Быстрее жгите! |
| Give it to me quickly, Kush! | Дай мне его быстрее, Куш! |
| If it is an abscess, we may be able to burst it quickly that way. | Если это абсцесс, то так он быстрее вскроется. |
| If something happens, at least I can get up quickly. | Если что-то случится, я встану быстрее! |
| That's why we've got to get to you as quickly as we can. | Поэтому мы должны как можно быстрее найти вас. |
| Once you've memorized a floor plan, you want to get it down on paper as quickly as you can. | Как только вы запомнили план пола, вам нужно как можно быстрее нарисовать его. |
| We have to finish this job quickly, as the Hong Kong Police are investigating. | Ќам надо закончить это дело как можно быстрее, так как за дело вз€лась полици€ онконга. |
| This man is working as one of your ground crew, and it's very important we find him quickly. | Это мужчина работает в одной из наземных команд, и очень важно найти его как можно быстрее. |
| I just know that I want to be with you as quickly as humanly possible. | Я знаю лишь, что хочу быть с тобой как можно быстрее. |
| Progress in reaching the goals set by them could be achieved more quickly, efficiently and effectively through close cooperation and coordination at every level. | Прогресс в достижении установленных ими целей может быть реализован быстрее, эффективнее и действеннее при тесном сотрудничестве и координации на всех уровнях. |
| Permit me, Mr. Chairman, to state that the Department now has the ability to reach its various audiences more quickly and more comprehensively. | Позвольте мне, г-н Председатель, констатировать тот факт, что в настоящее время Департамент имеет возможность охватывать своей работой различные аудитории быстрее и в более полном объеме. |
| It would therefore be appropriate to concentrate on aspects on which consensus could be achieved quickly, while identifying others that would require longer consideration and a dialogue with Foreign Ministries. | В этой связи будет целесообразно сконцентрировать внимание на аспектах, по которым можно быстрее достичь консенсуса, и в то же время определить другие, для рассмотрения которых потребуется больше времени и диалог с министерствами иностранных дел. |
| Austria would thus be able in the near future to comply more quickly and efficiently with requests from the United Nations and regional organizations. | Это позволит Австрии в будущем быстрее и более эффективно реагировать на просьбы Организации Объединенных Наций и региональных организаций. |
| Workers, get outside, quickly! | Рабочие, на выход, быстрее! |
| The major advantage of biosensors over conventional sensors is that they yield results more quickly, can be more sensitive and are more selective. | Основное преимущество биодатчиков по сравнению с обычными датчиками состоит в том, что они выдают результат быстрее, могут обладать большей чувствительностью и большей избирательностью. |
| Reduced product cycles, changes in technology and increased international competition have forced firms to respond more quickly to fluctuations in demand and changes in consumer tastes. | Сокращение жизненных циклов продуктов, технологические изменения и рост международной конкуренции заставляют компании быстрее реагировать на колебания спроса и изменения вкусов потребителей. |
| While the wheels of justice might admittedly turn more quickly, they did nevertheless turn. | Хотя механизмы правосудия и могли бы, вероятно, работать быстрее, они, как бы то ни было, работают. |
| We very much appreciate that the Tribunal promptly implemented recommendations of the working group, allowing some trials to commence more quickly than originally foreseen. | Мы весьма признательны за оперативное выполнение Трибуналом рекомендаций Рабочей группы, что позволит начать некоторые судебные разбирательства быстрее, чем это первоначально планировалось. |
| Implementation of the peace process in 2000 could well proceed more quickly and more positively than currently expected, provoking large-scale spontaneous returns and an early commencement of organized returns. | Вполне возможно, что в 2000 году мирный процесс в стране будет протекать быстрее и конструктивнее, чем ожидается в настоящее время, а это приведет к крупномасштабным стихийным возвращениям беженцев и к досрочному началу их организованной репатриации. |