ITC believes that the joint approach has allowed the limited numbers of technical experts in the three organizations to reach more trainees more quickly than would have been the case if individual experts from the three organizations had visited individual countries at different times. |
ЦМТ считает, что совместный подход позволил ограниченному числу технических экспертов трех организаций охватить большее число слушателей и сделать это быстрее, чем если бы отдельные эксперты из трех организаций посещали различные страны в различное время. |
This would permit boatmasters to move freely from one Member State to another, and would allow companies to respond more quickly to changes affecting incentives such as evolving market conditions, peaks (or troughs) in demand, or availability of labour, etc.; |
Это позволило бы судоводителям свободно перемещаться из одного государства-члена в другое и дало бы возможность компаниям быстрее реагировать на изменения, влияющие на стимулы, такие, как эволюция рыночных условий, пиковые периоды (или спады) в спросе либо наличие рабочей силы и т.д. |
Ensuring that all new UNEP employees quickly gain an understanding of the UNEP mandate, its relation to the wider United Nations system, its organizational set-up and key delivery mechanisms to achieve the planned results in the UNEP medium-term strategy and programme of work and budget; |
а) обеспечить, чтобы все новые сотрудники ЮНЕП быстрее узнавали о мандате ЮНЕП, ее положении в системе Организации Объединенных Наций в целом, ее организационной структуре и основных механизмах осуществления, позволяющих достичь запланированных результатов, указанных в среднесрочной стратегии ЮНЕП и в программе работы и бюджете; |
As with option 1, the number of older vessels that may carry dangerous goods only with the transitional provisions would be likely to decrease somewhat more quickly (but the effect would not be as great as with option 1); |
Как и в варианте 1, количество судов с более длительным сроком службы, которые могут перевозить опасные грузы только на основании переходных положений, вероятно, будет уменьшаться несколько быстрее (хотя и не такими темпами, как при варианте 1). |
Please, feel free to exercise your right to remain silent, but you should know that I'm offering the same deal to Dylan, so you'll need to decide rather quickly whether or not you believe your "brother" |
Пожалуйста, не стесняйтесь, тренируйтесь хранить молчание, это ваше право, но вы должны знать, что я предложу, то же самое и Дилану, поэтому, думайте быстрее, верите вы или нет, что ваш "брат" |
And I need to quickly figure out who's a good worker, and who is simply a good mind reader. |
А мне нужно быстрее понять, кто из них хороший работник, а кто просто хороший телепат |
Quickly, guys, we got a live one counting on us. |
Быстрее, ребята, от нас зависит жизнь ребенка. |
And some food, as quickly as you can and some wine immediately! |
И немного еды, как можно быстрее, и вино, прямо сейчас! |
We hope that disarmament, demobilization and reintegration will begin as soon as possible and that the Burundian Government will work closely with the World Bank to quickly establish a strong World Bank disarmament, demobilization and reintegration programme in Burundi. |
Мы надеемся, что разоружение, демобилизация и реинтеграция начнутся как можно быстрее и что правительство Бурунди будет тесно сотрудничать с Всемирным банком в интересах скорейшего создания активной программы Всемирного банка по разоружению, демобилизации и реинтеграции в Бурунди. |
Montenegrian, little tzar, everybody loves you by far quickly brothers, let's gather, so we can all play together, |
Быстрее, братья, сюда, сюда, Будем вместе танцевать! |
VAN MAARSEN: Quickly, before he comes back. |
Быстрее, пока он не вернулся. |
Quickly, your father's about to do the cake. |
Быстрее, папа скоро разрежет торт. |
Quickly, Brad, there are thousands of lives at stake. |
Быстрее, Брэд, на кону тысячи жизней. |
Quickly now, reach the planets surface we must. |
Быстрее. Достичь поверхности должны мы. |
Quickly, now, secure Lord Voland and his family. |
Быстрее! защитите лорда Воланда и его семью. |
Quickly, accelerate, we must loose them! |
Быстрее, прибавь газу, мы должны оторваться от них! |
Quickly, men, they're needed at the west gate. |
Быстрее, парни, это нужно отнести к западным воротам. |
Quickly, get them into secure cells. |
Быстрее, отправьте их в защищенные камеры. |
Quickly, before they cut the line. |
Быстрее, пока нас не разъединили. |
Quickly, Igor, there's a leak. |
Быстрее, Игорь, у нас утечка. |
Quickly, before they see you. |
Быстрее, пока тебя не увидели. |
Come on. Quickly, get her in the car. |
Давайте, парни, быстрее отнесите её в машину. |
Quickly, Your Majesty, give him to me. |
Быстрее, Ваше Высочество, давайте его мне. |
Quickly, Kamelion, go to the Doctor's machine, materialise that preposterous box inside my Tardis. |
Быстрее, Камелион, иди в машину Доктора и материализуй эту нелепую будку в моей ТАРДИС. |
Quickly, we need to find Athos. |
Быстрее, нам нужно найти Атоса. |