Moreover, it was explained that the benefits for industrial uses would become available more quickly because fewer tests were necessary for industrial uses compared with those required for pharmaceutical uses. |
Кроме того, было разъяснено, что выгоды коммерческого использования станут очевидными быстрее, ибо для промышленного применения требуется меньше испытаний, чем для фармацевтики. |
Although the consolidation of practice now took place much more quickly, owing to the current speed of communications and other factors, the traditional elements of customary law still applied. |
Несмотря на то что благодаря современным технологиям и другим факторам консолидация практики в настоящее время осуществляется намного быстрее, традиционные элементы обычного права по-прежнему применимы. |
Employees who collaborate and share knowledge are better able to achieve their work objectives, carry out their assignments more quickly and thoroughly, and receive recognition from their peers and mentors as key contributors and experts. |
Работники, которые сотрудничают и делятся знаниями друг с другом, могут лучше решать свои трудовые задачи, быстрее и тщательнее выполнять порученную им работу и получать признание со стороны своих сослуживцев и кураторов в качестве основных участников деятельности и экспертов. |
It was thus possible to demarcate areas according to the probability that mines were present, and thus to release areas that were not dangerous more quickly. |
Это позволяет разграничить районы в зависимости от степени вероятности присутствия в них мин и быстрее высвободить неопасные районы. |
Well... you said you wanted to grow up quickly, right? |
Ну... ты сказал, что хотел бы вырасти быстрее, так? |
You must not waste time, you must follow her quickly. |
Вы не должны терять времени, вы должны следовать за ней быстрее! |
Drink your drink, but do it quickly. |
ѕьешь свою выпивку, только быстрее. |
Thus, the further development of an incremental-comprehensive approach would assist in the implementation of the programme of action agreed at the 2000 NPT Review Conference, and lead more quickly to the complete elimination of nuclear weapons. |
Таким образом, дальнейшее развитие поэтапно-всеобъемлющего подхода способствовало бы осуществлению программы действий, согласованной на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, и быстрее привело бы к полной ликвидации ядерного оружия. |
It also implied that men have the opportunity to complete a higher level of education at a younger age and to continue to rise to the coveted decision-making positions more quickly than women. |
Это также означает, что мужчины имеют возможность получить высшее образование в более молодом возрасте и быстрее, нежели женщины, продвинуться в карьере до желаемых руководящих должностей». |
By actively participating in Dutch life, ethnic minority workers learn Dutch language and culture more quickly and disadvantage is not perpetuated from one generation to the next. |
Активно участвуя в жизни голландского общества, трудящиеся из числа этнических меньшинств быстрее изучают голландский язык и культуру, что позволяет новым поколениям жить в более благоприятных условиях. |
Mr. Tarui (Japan) said that his delegation would like to encourage the Secretary-General to apply quickly the reform elements that came under his authority, in keeping with the relevant resolutions and decisions already adopted on public information. |
Г-н Таруи (Япония) говорит, что его делегация хотела бы призвать Генерального секретаря быстрее продвигать те элементы реформы, которые находятся в его компетенции, в соответствии с уже принятыми резолюциями и решениями по вопросам общественной информации. |
We hope that that the momentum will be maintained and that the process, which is necessary and useful for all Member countries, will move forward even more quickly. |
Надеемся, что эта тенденция сохранится и что процесс, необходимый и полезный всем государствам-членам, будет еще быстрее продвигаться вперед. |
My overriding priority now is to ensure that the United Nations is positioned to complete the job it has been set by the Council, as quickly as is sensible and as economically as is prudent. |
Сегодня моя самая актуальная задача состоит в обеспечении того, чтобы Организация Объединенных Наций могла, по возможности, быстрее и как можно рациональнее завершить работу, порученную ей Советом. |
A number of authors have studied techniques for cycle detection that use more memory than Floyd's and Brent's methods, but detect cycles more quickly. |
Много авторов изучали техники для нахождения цикла, использующих большее количество памяти, чем у методов Флойда и Брента, но, зато, работающих быстрее. |
In the 1990s, seismologists made various claims about detecting this kind of super-rotation by observing changes in the characteristics of seismic waves passing through the inner core over several decades, using the aforementioned property that it transmits waves more quickly in some directions. |
В 1990-х сейсмологи предложили различные способы обнаружения такого супер-вращения посредством наблюдения изменений в характеристиках сейсмических волн, проходящих через внутреннее ядро в течение нескольких десятилетий, используя вышеупомянутое свойство, что оно передаёт волны быстрее в некоторых направлениях. |
Because the inner core is not rigidly connected to the Earth's solid mantle, the possibility that it rotates slightly more quickly or slowly than the rest of Earth has long been entertained. |
Поскольку внутренне ядро не соединено жёстко с твёрдой земной мантией, долгое время учёных занимала возможность, что оно вращается немного быстрее или медленнее, чем остальная часть Земли. |
This seems to occur because visual system latencies are generally shorter (i.e., the visual system responds more quickly) for bright targets as compared to dim targets. |
По-видимому это происходит потому, что задержки в визуальной системе, как правило меньше (например, зрительная система реагирует быстрее) для ярких целей по сравнению с темными. |
And indeed, beautiful people have more chances to succeed in searching for work, on the average they get a bigger salary, and they rise more quickly to a higher level of the social ladder. |
В самом деле, красивые люди имеют больше шансов преуспеть при поиске работы, получают в среднем большую заработную плату, быстрее поднимаются по ступеням социальной лестницы. |
Try URL shortening service, you can simply too long to quickly shorten the URL, or an easy to remember URL. |
Попробуйте ВооЬоЬ.сом URL сокращение услуги, вы можете просто слишком много времени, чтобы быстрее сократить URL, или просто запомнить URL. |
We need 20 of them and we need them bloody quickly. |
Нам нужно еще 20 таких же и как можно быстрее. |
I have already visited your blog quickly Ale few days ago when he spoke on his podcast, but I promised to spend with more calm and listen to your first episode. |
Я уже посетил Ваш блог быстрее Але несколько дней назад, когда он говорил о своих подкастов, но я обещал провести с более спокойным и выслушать ваши первого эпизода. |
However, compared to some other open addressing strategies, its performance degrades more quickly at high load factors because of primary clustering, a tendency for one collision to cause more nearby collisions. |
Однако, по сравнению с некоторыми другими стратегиями открытой адресации, скорость работы деградирует быстрее при высокой степени загрузки ввиду первичной кластеризации, тенденции одной коллизии вызывать много близких коллизий. |
Ideally, the environment is kept free from pests and disease so that the plants may grow healthier and more quickly than plants grown in a medium. |
При таком подходе среда остаётся свободной от вредителей и болезней, связанных с почвой, а значит растения могут расти здоровыми и быстрее, чем растения, выращенные в почве. |
How to check it, quickly and without a dozen of desktop friends? |
Как это проверить, причем желательно быстрее и не покупая дюжину настольных друзей? |
He was motivated in part by the desire to finish the operation quickly, as scurvy and dysentery were becoming problems on his ships, and some of his supplies were running low. |
Частично его желание объяснялось, что бы быстрее закончить кампанию, так как цинга и дизентерия, стали проблемой на своих кораблях, а припасы подходили к концу. |