Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Стоящих

Примеры в контексте "Problems - Стоящих"

Примеры: Problems - Стоящих
He will no doubt bring fresh insights to bear on the Herculean tasks and problems confronting the United Nations. Он, безусловно, привнесет новое видение в решение колоссальных задач и проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
There is hence an urgent need for adopting durable solutions to external debt and debt-servicing problems, particularly those of the heavily indebted poor countries. Поэтому настоятельно необходимо изыскать долгосрочные решения проблем, связанных с внешней задолженностью и обслуживанием долга, особенно проблем, стоящих перед бедными странами с высоким уровнем задолженности.
Among the major problems that UNEP has continued to face over the years are lack of funding, decentralization of environment-related secretariats and financial and management bottlenecks. В ряду по-прежнему стоящих на протяжении уже многих лет перед ЮНЕП серьезных проблем находятся проблема нехватки финансовых средств, децентрализация занимающихся проблемами окружающей среды секретариатов и затруднения финансового и управленческого характера.
But it was also noted that there were many formidable problems, conceptual and practical, in arriving at greater overall coherence. Однако было также отмечено, что существует много крупных проблем - как концептуальных, так и практических, - стоящих на пути к еще большей общей согласованности.
The Committee also noted a scarcity of information on the particular problems of women in rural areas and the important role they played in the family economy. Комитет также отметил отсутствие отдельной информации об особых проблемах, стоящих перед женщинами в сельских районах, с учетом той важной роли, которую они играют в семейном хозяйстве.
The analytical work also contributes to consensus building between LDCs and their development partners on the right policy approaches required to address LDCs' development problems. Аналитическая работа помогает также НРС и их партнерам по процессу развития находить консенсус в отношении правильных политических мер, необходимых для устранения стоящих перед НРС проблем развития.
This responded to the wish of these countries for an integrated approach in the United Nations response to the multifaceted problems confronting West Africa. Эта мера была предложена в ответ на пожелание указанных стран обеспечить комплексный подход к решению Организацией Объединенных Наций сложных проблем, стоящих перед Западной Африкой.
Recent developments - especially in Liberia - have offered the world community a good opportunity to adopt a holistic approach to the problems confronting the West African subregion. Недавние события - в частности в Либерии - предоставили мировому сообществу хорошую возможность встать на путь выработки целостного подхода к решению проблем, стоящих перед западноафриканским регионом.
To say that we are meeting at an important juncture in international relations does not fully convey the urgency of the problems confronting us. Даже если сказать, что мы собрались на важном этапе в международных отношениях, это не передаст в полной мере всей остроты стоящих перед нами проблем.
Globalization is drawing further attention to the persistent problems of extreme poverty and inequality, the unsustainability of current patterns of development and the diverse complex of difficulties faced by Africa. Процесс глобализации заостряет еще большее внимание на сохраняющихся проблемах крайней нищеты и неравенства, неустойчивости нынешних моделей развития и многообразном комплексе задач, стоящих перед странами Африки.
Concerns about energy security cannot be totally separated from, and resolved without addressing, these broader issues and problems that besiege the region. Проблемы энергетической безопасности невозможно полностью отделить от более общих вопросов и проблем, стоящих перед регионом, и решить их без учета последних.
We are not convinced that excessive reliance only and solely on these markets offers the best approach to solving the financing problems of developing countries. Мы не убеждены в том, что чрезмерная опора исключительно на эти рынки является наилучшим подходом к решению стоящих перед развивающимися странами проблем финансирования.
It is clear that HIV/AIDS will remain one of the most serious social and economic problems to confront us in the coming decades. Очевидно, что в предстоящие десятилетия ВИЧ/СПИД будут оставаться одной из наиболее серьезных стоящих перед нами социально-экономических проблем.
We should not await another catastrophe on the scale of 11 September before we are forced to act on other equally challenging global problems that confront us. Мы не должны дожидаться новой катастрофы, равной по масштабу событиям 11 сентября, для того, чтобы приступить к решению других столь же серьезных глобальных проблем, стоящих перед нами.
The Chairman-Rapporteur, Asbjrn Eide, recalled that the main purpose of the Working Group was to propose constructive solutions to various problems that minority peoples faced. З. Председатель-докладчик Асбьёрн Эйде напомнил, что основная задача Рабочей группы состоит в выработке конструктивных решений разнообразных проблем, стоящих перед меньшинствами.
Mr. de GOUTTES said that one of the main problems still facing Croatia was that of the return of displaced persons. Г-н де ГУТТ говорит, что одна из основных проблем, по-прежнему стоящих перед Хорватией, - это проблема возвращения перемещенных лиц.
Their views greatly revitalize and enrich the discussions on and search for solutions to the sensitive problems and issues on the global agenda. Их мнения во многом содействуют оживлению и обогащению дискуссий о путях нахождения решений сложных проблем и вопросов, стоящих на глобальной повестке дня.
In view of the severity of its problems, Somalia was unable to pay its assessed contributions to the United Nations. С учетом серьезного характера стоящих перед ней проблем Сомали не смогла заплатить начисленные взносы Организации Объединенных Наций.
Inter-agency and multisectoral assessment missions were organized to Mauritania and Tunisia to determine the scope and nature of their landmine and unexploded ordnance (UXO) problems. Были проведены межучрежденческие и многосекторальные миссии по оценке в Мавритании и Тунисе в целях определения масштабов и характера стоящих перед ними проблем, связанных с наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами.
The shared problems of development and realization of our people call for a spirit of partnership and shared responsibility to achieve appropriate, lasting solutions to the issues facing the international community. Общие проблемы развития и самореализации наших народов требуют духа партнерства и общей ответственности для достижения соответствующих, прочных решений вопросов, стоящих перед международным сообществом.
Our leaders last September committed themselves to addressing the many problems that face us: poverty, disease, environmental degradation, hatred and violence. В сентябре текущего года главы наших государств и правительств приняли на себя обязательство приступить к решению многих стоящих перед нами проблем, таких как нищета, болезни, деградация окружающей среды, ненависть и насилие.
As for many of the global problems we face, truly international responses are required and must be supported by regional and local action. Для решения многих стоящих перед нами глобальных вызовов необходимы подлинно международные ответные меры, которые нуждаются в поддержке на региональном и местном уровнях.
By according highest priority to the specific needs of Africa, the Millennium Summit recognized the full magnitude of the serious problems that beset our continent. Саммит тысячелетия, уделив особое внимание конкретным нуждам Африки, признал тем самым масштабность серьезных проблем, стоящих перед нашим континентом.
Given that commitment, New Zealand would begin to restore a more normal bilateral relationship through which we could cooperate in addressing Fiji's undoubtedly complex problems. С учетом этого обязательства Новая Зеландия начнет работу по нормализации двусторонних отношений, благодаря которым мы сможем сотрудничать с Фиджи в интересах урегулирования стоящих перед этой страной, бесспорно, очень сложных проблем.
They must help community associations and NGOs to take stock of their own efforts and to analyse the problems they face. Они должны помочь ассоциациям общин и неправительственным организациям в проведении ими оценки эффективности их собственных мероприятий и анализа стоящих перед ними проблем.