Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Стоящих

Примеры в контексте "Problems - Стоящих"

Примеры: Problems - Стоящих
In this regard, we are pleased that all States - including now the United States - are engaged in the ongoing dialogue to resolve the outstanding problems and thereby pave the way towards universality for the Convention. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что все государства - включая теперь и Соединенные Штаты - участвуют в ведущемся диалоге по решению стоящих перед нами проблем и нахождению путей для того, чтобы эта Конвенция приобрела универсальный характер.
As we consider the growing number of problems confronting our world, we cannot escape the feeling that the solutions will not simply be political, economic or social. В то время, когда мы рассматриваем растущее число проблем, стоящих перед миром, мы не можем не чувствовать, что решения не могут быть чисто политическими, экономическими или социальными.
That required a rapid and appropriate decision that would offer a solution to some of the crucial problems confronting developing countries, especially the least developed among them. В этих обстоятельствах требуется оперативно принять надлежащее решение, которое позволило бы урегулировать ряд основных проблем, стоящих перед развивающимися странами, особенно перед наиболее обездоленными из них.
What is needed now, therefore, is not only an analysis of the well-known socio-economic problems that confront Africa, but also a process for implementing the recommendations made during the mid-term review, so as to complement Africa's efforts in forging ahead with its own development. Сейчас поэтому необходим не просто анализ стоящих перед Африкой хорошо известных социально-экономических проблем, а процесс осуществления выдвинутых во время среднесрочного обзора рекомендаций, с тем чтобы содействовать усилиям Африки в прокладывании пути вперед в своем собственном развитии.
I conclude it by paying tribute and expressing my appreciation to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, whose expertise and insight have contributed, during his current tenure, to the identification of problems and challenges facing the international community and this Organization. В заключение я хотел бы воздать должное и выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, чьи знания и опыт и проникновение в суть дела способствовали во время его пребывания на этом посту определению проблем и задач, стоящих перед международным сообществом и этой Организацией Объединенных Наций.
Mr. PRADO VALLEJO said that while some of Nigeria's social problems might be regarded as a legacy of colonialism, there were others profoundly affecting the life of the people that were not inherited from the colonial past. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что, хотя некоторые из стоящих перед Нигерией социальных проблем и можно отнести на счет наследия колониализма, другие проблемы, оказывающие глубокое воздействие на жизнь народа, не являются пережитком колониального прошлого.
I wish to underline the fact that the way in which the United Nations tackles the crucial global problems mankind is facing will greatly determine the quality of the imminent next century. Я хотел бы подчеркнуть, что то, как Организация Объединенных Наций подходит к решению важнейших глобальных проблем, стоящих перед человечеством, в значительной степени определит качество жизни в предстоящем столетии.
I am availing myself of this opportunity to say that, at the same time, it is necessary to intensify efforts towards the constructive resolution of the problems which burden Kosovo and Metohija. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы заявить, что наряду с этим необходимо активизировать усилия по конструктивному урегулированию проблем, стоящих перед Косово и Метохией.
The review of experiences clearly shows that literacy is a topical issue and a useful tool, a generic and portable competence with which to equip individuals, communities and nations to solve current problems and face emerging challenges. Обзор накопленного опыта со всей очевидностью показывает, что грамотность является актуальной проблемой и полезным инструментом, а также универсальным средством, которое может быть взято на вооружение отдельными лицами, общинами и государствами для решения стоящих перед ними сейчас задач и проблем в будущем.
Among obstacles to investment flows to LDCs, he pointed to problems in the political, economic and institutional environment and uncertainties with respect to investment policies in host countries. В числе препятствий, стоящих на пути притока инвестиций в НРС, он выделил проблемы, связанные с политическими, экономическими и институциональными условиями, а также неопределенность, связанную с инвестиционной политикой в принимающих странах.
The common problems of the CIS countries and their active cooperation in the competition sphere ensured the high effectiveness of the assistance to be provided on a regional basis. Общность проблем, стоящих перед странами СНГ, и их активное сотрудничество в вопросах конкуренции могут служить залогом высокой эффективности помощи, предоставляемой на региональной основе.
The new vision which appears to emerge from the Bretton Woods institutions, bringing together the United Nations and other partners in the solution of social problems, will contribute to addressing major challenges facing our countries today. Новое видение мира, которое, кажется, формируется в бреттон-вудских учреждениях, предусматривает совместное участие Организации Объединенных Наций и других партнеров в решении социальных проблем и будет способствовать решению основных трудностей, стоящих перед нашими странами сегодня.
If we do not help our people solve the problems of village life, they or their children may someday crowd into the towns in the often fruitless search for work and better living conditions. Если мы не поможем деревенским жителям в решении стоящих перед ними проблем, то, возможно, они или их дети однажды устремятся в города в поисках, зачастую бесплодных, работы и лучших условий жизни.
Mr. EL SHAFEI said that the Sudanese delegation's presence and the report's wealth of detail showed the Government's desire to hold an exchange of views with the aim of resolving its problems. Г-н ЭШ-ШАФЕЙ подчеркивает, что присутствие делегации Судана и представление богатого сведениями доклада свидетельствует о желании суданского правительства провести обмен мнениями с целью решения стоящих перед ним проблем.
Mr. Owada (Japan): The problem of anti-personnel landmines indiscriminately used and left behind in conflicts is one of the most urgent problems that the international community needs to address today. Г-н Овада (Япония) (говорит по-английски): Проблема противопехотных наземных мин, которые неизбирательно применялись и не были ликвидированы после прекращения конфликтов, является одной из самых острых проблем, стоящих сегодня перед международным сообществом.
The Statistics Division organized a workshop in Africa (Ghana) to explain the System to the countries in the region and to understand their problems in compiling the accounts. Отдел статистики организовал рабочее совещание в Африке (Гана) для ознакомления стран этого региона с Системой и для рассмотрения стоящих перед ними проблем в области составления счетов.
In addition to impeccable linguistic skills, the Special Representative should be a well-known and internationally respected figure with the intellectual capacity and diplomatic skills to help develop a consensus on the nature of and solutions for the problems that afflict the countries of the Great Lakes region. Помимо безукоризненных лингвистических данных, Специальный представитель должен быть хорошо известным и уважаемым на международной арене деятелем, обладающим интеллектуальным потенциалом и дипломатическими способностями, которые необходимы для содействия достижению консенсуса по природе и решениям проблем, стоящих перед странами района Великих озер.
On the diplomatic front, the countries of the region have intensified their efforts to address the complex of problems confronting them, as demonstrated by the series of summits recently held at Brazzaville, Ouagadougou and Nairobi. Что касается действий на дипломатической арене, то страны района активизировали свои усилия по решению стоящих перед ними сложных проблем, о чем свидетельствует ряд встреч на высшем уровне, проведенных недавно в Браззавиле, Уагадугу и Найроби.
Among the thorniest problems now facing Albanian society and especially the Albanian State are neutralizing both common and organized crime and putting an end to corruption in certain sectors. Сегодня к числу самых сложных проблем, стоящих перед албанским обществом, и особенно перед албанским государством, относится нейтрализация обычной и организованной преступности, а также борьба с коррупцией в отдельных секторах.
If the United Nations is to remain the gathering place in which all countries can make their voices heard to find solutions to problems that confront them, it must not be marginalized. Для того чтобы Организация Объединенных Наций оставалась форумом, где может быть услышан голос всех стран в поисках решений стоящих перед ними проблем, она не должна быть маргинализирована.
The objective of the discussion was to consult with the transition economies about their problems with the implementation of the 1993 SNA. Цель обсуждения заключалась в рассмотрении стоящих перед странами с переходной экономикой проблем в области внедрения СНС 1993 года.
At a time of rapid and far-reaching changes in the international order, the United Nations had an opportunity to achieve progress in resolving the problems on the agenda of the Special Committee. В настоящее время перед лицом быстрых и глубоких изменений в международном порядке Организация Объединенных Наций имеет возможность добиться прогресса в решении задач, стоящих на повестке дня Специального комитета по деколонизации.
The environment was still contaminated, disease and mortality rates had risen, populations had been displaced and the country continued to depend on foreign food supplies, medicine and science to resolve its problems. Окружающая среда загрязнена, уровень заболеваемости и смертности вырос, часть населения была перемещена, а страна остается зависимой от поставок из-за рубежа продовольствия, а также медикаментов и научного оборудования, необходимых для решения стоящих перед ней проблем.
States were making use of other, more informal, forms of cooperation, such as regular meetings of law enforcement agencies at the operational level, to determine common approaches to the most pertinent problems affecting their subregion or region. Государства используют и другие неофициальные формы сотрудничества, такие, как регулярные совещания оперативных сотрудников правоохранительных органов, для выработки общих подходов к решению наиболее острых проблем, стоящих в их субрегионе или регионе.
The third objective of the subprogramme is to help governments to make more effective the countermeasures that they employ and the action they take to address their illicit trafficking problems, taking into account their available resources and capacities. Третья цель подпрограммы заключается в оказании правительствам помощи в повышении эффективности предпринимаемых ими контрмер и шагов, направленных на решение стоящих перед ними проблем незаконного оборота наркотиков, с учетом имеющихся ресурсов и возможностей.