Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Стоящих

Примеры в контексте "Problems - Стоящих"

Примеры: Problems - Стоящих
Strengthening the UAIMs; - Promoting the participation of women in rural development through training and extension programmes which take into account problems relating to gender. Содействовать участию женщин в процессе развития в сельской местности путем реализации программ профессиональной подготовки и распространения сельскохозяйственных знаний с учетом особых проблем, стоящих перед женщинами.
The United Nations must therefore become a much more global and democratic world Organization so that it can take a dynamic approach to the problems weighing on mankind. Поэтому Организация Объединенных Наций должна приобрести более глобальный и демократический характер, стать всемирной Организацией, с тем чтобы она смогла динамичным образом подойти к решению стоящих перед человечеством проблем.
It is widely recognized that a society with a higher level of education is better placed to become involved in the markets and to find suitable solutions for its problems than one without a broad educational base. Все знают, что общество с более высоким образовательным уровнем имеет больше возможностей для выхода на международные рынки и адекватного решения стоящих перед ним проблем по сравнению с обществом, где образование не достигло такого уровня.
The plight of internally displaced persons remains one of the most serious humanitarian, human rights, political and security problems confronting the global community. Тяжелое положение перемещенных внутри страны лиц остается одной из наиболее серьезных гуманитарных и политических проблем, а также проблем в области прав человека и безопасности, стоящих перед мировым сообществом.
As underlined by the Secretary-General, there are high expectations in the Timorese population that solutions will be found to numerous challenges facing the country, including poverty, unemployment and other socio-economic problems. Как подчеркивает Генеральный секретарь, тиморское население возлагает большие надежды на то, что удастся найти решения многочисленных сложных проблем, стоящих перед страной, включая нищету, безработицу и другие социально-экономические проблемы.
The Secretary-General in his two reports has made several recommendations as to how to overcome those problems standing in the way of the achievement of NEPAD's goals. В этих двух докладах Генеральный секретарь выдвинул ряд рекомендаций в отношении методов решения проблем, стоящих на пути достижения целей НЕПАД.
However, we must acknowledge that the current efforts of developed countries and the United Nations system still do not rise to the magnitude of the problems Africa must face. Вместе с тем, мы не можем не признать, что нынешние усилия развитых стран и системы Организации Объединенных Наций по-прежнему не в полной мере соответствуют масштабам стоящих перед Африкой проблем.
UNESCO announced that it had developed contingency plans to confront any potential problems that might have arisen due to the complexity of the issues and to external variables beyond the control of the organization. ЮНЕСКО объявила, что она разработала резервные планы для устранения любых потенциальных проблем, которые могут возникнуть в связи со сложностью стоящих задач и по не зависящим от организации переменным обстоятельствам внешнего характера.
Henceforth, all energies should be directed at empowering the continent through accountable and transparent governance, economic growth and sustainable development to enable it to tackle the myriad problems that afflict it and to facilitate its launching into mainstream globalization. Все силы впредь должны быть направлены на то, чтобы с помощью ответственного и транспарентного управления, экономического роста и устойчивого развития дать странам континента возможность решать огромное количество стоящих перед ними проблем и способствовать их полноценному участию в процессе глобализации.
With unity of purpose and mind among the membership of the United Nations, we would have every reason to be optimistic about finding solutions to the problems that beset our world. При наличии единства целей и намерений всех членов Организации Объединенных Наций у нас будут все основания для того, чтобы испытывать оптимизм в отношении поисков решения стоящих перед нашим миром проблем.
The vast majority of international problems of high priority on the agenda of the United Nations are taking place in our immediate surroundings, the scene of major tension and transformation. Подавляющее большинство международных проблем приоритетного характера, стоящих на повестке дня Организации Объединенных Наций, наблюдается в нашем непосредственном регионе, являющемся ареной значительной напряженности и трансформации.
In the quest for comprehensive and integrated solutions, Australia welcomed the global consultations, which would enable States to work together with UNHCR to resolve problems and to strengthen the international protection system. Что касается поиска решений глобального и комплексного характера, то Австралия положительно относится к проведению глобальных консультаций, которые должны позволить государствам и УВКБ согласовать свои действия, направленные на решение стоящих проблем и укрепление системы международной защиты.
His delegation believed that the initiative to reform the management of the Organization provided a unique opportunity to address those and other perennial problems that had long afflicted the United Nations. По мнению его делегации, инициатива, связанная с реформой управления Организацией, дает уникальную возможность для решения этих и других застарелых проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций вот уже много лет.
Our recent history has taught us that triumphalist, imperialist unilateralism is a consistent cause, but an infrequent solution, to the problems confronting today's world. История последних лет учит нас тому, что высокомерная империалистическая политика односторонних действий неизменно является причиной стоящих перед современным миром проблем, однако весьма редко способствует их решению.
The various interlocutors welcomed the mission as an important reaffirmation of the United Nations commitment to remain engaged in the subregion and to assist them in dealing with the numerous problems confronting Central Africa. Участники бесед приветствовали миссию как важное свидетельство твердого намерения Организации Объединенных Наций продолжать деятельность в субрегионе и оказывать его странам помощь в решении многих стоящих перед ним проблем.
I call on all actors in Guinea-Bissau to stay the course and to continue working together in search of the right solution to the urgent problems confronting their country. Я призываю всех действующих лиц в Гвинее-Бисау продолжать следовать этим путем и продолжать прилагать совместные усилия к поиску надлежащего решения неотложных проблем, стоящих перед их страной.
Finally, we must accomplish all of the above working in a cooperative spirit, for, ultimately, mutual respect and multilateral cooperation are indispensable in the search for global solutions to the global security problems of our agenda. И наконец, мы должны достичь всего вышеперечисленного, работая в духе сотрудничества, поскольку, в конечном счете, взаимное уважение и многостороннее сотрудничество незаменимы при поиске решений на мировом уровне проблем всемирной безопасности, стоящих на нашей повестке дня.
At the same time, we also note the unquestioned major successes of UNTAET activities and the consistent manner in which it has been resolving problems. В то же время мы отмечаем несомненные и крупные успехи в деятельности ВАООНВТ, последовательное решение стоящих перед ней задач.
We are confident that the establishment of the African Union will have a positive impact on the present and future of that continent and on solving the urgent problems it faces. Мы уверены, что создание Африканского союза окажет положительное воздействие на настоящее и будущее континента и разрешение стоящих перед ним неотложных проблем.
We believe that the United Nations is best placed to mobilize the necessary resources from the international community that will effectively address the problems we are confronting in the region. Мы считаем, что у Организации Объединенных Наций есть наилучшие шансы для мобилизации необходимых ресурсов международного сообщества для эффективного решения проблем, стоящих перед нашим регионом.
Peace and security are also the key to the solution of the immense humanitarian problems confronting Afghanistan, where almost one third of the entire population is dependent on some form of emergency assistance. Мир и безопасность - это также ключ к решению огромных гуманитарных проблем, стоящих перед Афганистаном, где почти одна треть всего населения находится в зависимости от чрезвычайной помощи того или иного рода.
After pointing out that Norway was one of the largest donors, he added that UNHCR devoted itself not only to protecting women, but also to finding solutions to their problems. Отметив, что Норвегия является одним из самых крупных доноров, Верховный комиссар уточняет, что УВКБ стремится не только к обеспечению защиты женщин, но и к решению стоящих перед ними проблем.
I believe the delegates present in the Hall will agree that among the many complex challenges facing the world community, the most pressing problems are developing democracy and guaranteeing human rights and freedoms. Присутствующие в этом зале делегаты согласятся со мной, что на фоне стоящих перед мировым сообществом многих сложных проблем наиболее актуальной является проблема развития демократии, обеспечения прав и свобод человека.
The current state of affairs in statistics, an evaluation of the problems it faces, and a search for potential paths to improvement are serious topics for comprehensive discussion at the Conference. Существующее положение статистики, оценка проблем, стоящих перед ней, и поиск путей ее развития в будущем - серьезная и большая тема для всестороннего обсуждения на Конференции.
The delegation added that the programme country should play a central role in evaluation and programme development as they would be better aware of the country situation, problems and priorities. Делегация добавила, что центральную роль в деятельности по оценке и разработке программы должна играть сама страна осуществления программы, поскольку она лучше осведомлена о положении в стране, стоящих перед ней проблемах и приоритетных задачах.