I dare say that the multitude of problems before us is complex and very involved. |
Я считаю, что множество стоящих перед нами проблем имеет сложный и весьма запутанный характер. |
United Nations literature is replete with studies on the problems of and obstacles to development and the elimination of poverty. |
Выходящие в Организации Объединенных Наций издания изобилуют исследованиями о проблемах и препятствиях, стоящих на пути развития ликвидации нищеты. |
The representative of South Africa recalled the many problems that LDCs faced and that had led to their increasing marginalization. |
Представитель Южной Африки напомнил о многочисленных проблемах, стоящих перед НРС и вызывающих их все большую маргинализацию. |
Market forces and rules cannot resolve the multitude of problems confronting the world. |
Рыночные силы и правила не могут разрешить все многообразие проблем, стоящих перед миром. |
Irrespective of the nature, sources or causes of the problems and challenges facing Africa, one fact is incontrovertible. |
Независимо от характера, источников или причин проблем и вызовов, стоящих перед Африкой, неопровержимым является один факт. |
Notwithstanding these efforts, Africa's economic and social problems remain acute. |
Все эти усилия, однако, пока не привели к смягчению стоящих перед Африкой острых социально-экономических проблем. |
Expanding inequality and the growing risk of financial instability were among the most serious problems that the world faced. |
Усугубление неравенства и усиление опасности финансовой нестабильности относятся к числу самых серьезных проблем, стоящих перед миром. |
Finally, I would like to say few words on the problems being faced by the Court due to financial constraints. |
В заключение я хотел бы сказать несколько слов о проблемах, стоящих перед Судом в результате финансовых затруднений. |
Education, science and technology were priority areas that would enable a qualitatively new level to be reached in solving important problems. |
Образование, наука и техника являются приоритетными областями, которые позволят обеспечить достижение качественно нового уровня в решении стоящих задач. |
This is a multiple approach to urban problems and amounts to a genuine development policy. |
Речь идет о комплексном подходе к решению проблем, стоящих перед городами, что соответствует проведению подлинной политики по обеспечению развития. |
In that context, education and outreach efforts were essential components in improving Africa's capability to solve its problems. |
В таком контексте образование и информационно-просвети- тельская работа являются важнейшими компонентами укрепления потенциала Африки по решению стоящих передней проблем. |
It is our belief that this is a contribution towards finding good and sustainable solutions to the problems we are facing in the region. |
Мы считаем, что это способствует изысканию путей справедливого и прочного урегулирования проблем, стоящих перед этим регионом. |
Such an investigation should be carried out taking into account other types of initiatives undertaken to address commodity problems of developing countries. |
Подобный анализ следует проводить с учетом других инициатив по решению сырьевых проблем, стоящих перед развивающимися странами. |
Regional integration is the best way to attenuate those effects, besides being a constructive response to the region's development problems in general. |
Региональная интеграция - лучший способ нивелировать это воздействие и выработать конструктивное решение проблем развития, стоящих перед регионом в целом. |
We reaffirmed that multilateral cooperation, based on the principles of shared responsibility, is essential to confront the problems before us. |
Мы еще раз подтвердили важность многостороннего сотрудничества, основанного на принципах общей ответственности, для решения проблем, стоящих перед нами. |
South-South cooperation was also a key element in efforts to find a solution to the problems being faced by the developing countries. |
Сотрудничество по линии Юг-Юг - еще один ключевой фактор в решении проблем, стоящих перед развивающимися странами. |
Pragmatic and productive partnerships are the most effective vehicle available to the international community to tackle the multitude of problems we face. |
Наиболее эффективным механизмом, которым располагает международное сообщество для решения множества стоящих перед нами проблем, являются прагматические и продуктивные партнерские связи. |
It is important to pursue a focused discussion of Afghanistan's current problems. |
Важно продолжать целенаправленное обсуждение стоящих перед этой страной проблем, и сегодня мы предложили поставить в центр сегодняшнего обсуждения задачу борьбы с афганской наркоугрозой. |
The international system is itself frequently overwhelmed by the immensity and complexity of many of the problems it faces. |
Международная система сама порой бывает подавлена масштабом и сложностью стоящих перед ней многочисленных проблем. |
For its part, Pakistan has always actively supported initiatives that seek to address the problems and crises faced by the countries of Africa. |
Со своей стороны, Пакистан всегда активно поддерживал инициативы, которые направлены на решение проблем и кризисов, стоящих перед странами Африки. |
Since internally displaced persons faced different realities, it was important to adapt the humanitarian response to the different problems that they faced. |
Поскольку внутренне перемещенные лица оказываются в различных условиях, важно адаптировать гуманитарную деятельность с учетом различных стоящих перед ними проблем. |
In conclusion, I want to reiterate the imperative of finding multilateral solutions to the problems that confront us. |
В завершение, хочу еще раз повторить, что необходимо находить многосторонние решения стоящих перед нами проблем. |
The European Union is convinced that the fundamental problems affecting the Great Lakes region require a regional approach. |
Я благодарю Вас за предоставленную нам возможность обсудить этот важный вопрос. Европейский союз убежден, что решение главных проблем, стоящих перед районом Великих озер, требует регионального подхода. |
Nigeria noted that poverty was one of the major social problems and challenges faced by Sao Tome and Principe. |
Она подчеркнула, что одной из крупных социальных проблем и сложных задач, стоящих перед Сан-Томе и Принсипи, является бедность. |
They are unique archives and references that are helping water managers in these regions to better understand the complexity of the problems. |
Они представляют собой уникальные архивные и справочные материалы, помогающие руководителям водохозяйственных органов в этих регионах лучше оценить сложность стоящих перед ними проблем. |