Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Стоящих

Примеры в контексте "Problems - Стоящих"

Примеры: Problems - Стоящих
Since the best solutions to the world's real problems are found on the ground, local communities must retain or reassume the necessary power, staff and resources to address the collective problems of concern to them. Поскольку оптимальными решения существующих в мире реальных проблем получаются тогда, когда они исходят снизу, за местными общинами должны быть сохранены или им должны быть предоставлены необходимые полномочия, персонал и ресурсы на решение стоящих перед ним коллективных проблем.
There has been a growth in the use of participatory methods for working with people at all levels to assist them in analysing their problems and to empower them to do something about those problems. Имеет место расширение использования основанных на участии методов работы с населением на всех уровнях с целью оказания ему помощи в анализе стоящих перед ним проблем и привитии ему знаний и навыков, позволяющих им браться за решение этих проблем.
All of us must dare to recalibrate our new perspective and introduce fresh approaches to our problems. Все мы должны определить для себя новую перспективу и новые подходы к решению стоящих перед нами проблем.
Hopes were dashed at Cancún recently, as the Conference proved disappointing, leaving the developing countries still afflicted with problems. Наши надежды, возлагавшиеся на конференцию в Канкуне, не оправдались, поскольку ее результаты были разочаровывающими, и в итоге развивающиеся страны оказались перед лицом стоящих перед ними проблем.
We cannot ask West Africa to take the lead in sorting out its own problems and then expect them to pay for it all. Мы не можем просить страны Западной Африки взять на себя инициативу в деле решения стоящих перед ними проблем и рассчитывать при этом на то, что они сами покроют все связанные с этим расходы.
Among the negative aspects was the lack of a political will among the parties in power and the fact that the real problems were not being confronted directly. З. Среди негативных аспектов, которые следует отметить, представитель Боснии и Герцеговины сетует на отсутствие политической воли со стороны партий, стоящих у власти, а также на то обстоятельство, что не наблюдается усилий к тому, чтобы непосредственно заниматься истинными проблемами.
The dialogue should be as forthright as possible, with a view to finding solutions to the many problems that had arisen and profiting from the enormous potential offered by the Programme of Action. Эти обмены должны осуществляться в духе искренности, что позволит найти решения многих стоящих сейчас проблем и реализовать колоссальный потенциал Программы действий.
And he made even a casual suggestion look so brilliant, and so skillfully tied the subject to the whole complex of problems the Reich had to solve, that no one could suspect him of primitive plagiarism. Причем он придавал даже мельком брошенному предложению такой блеск, так точно увязывал с общим комплексом вопросов, стоящих перед рейхом, что никто не мог заподозрить его в примитивном плагиате.
We are aware today more than ever before, of the interrelated nature of the problems confronting the international community and of impossibility for Member States of solving them individually. Сегодня, более чем когда бы то ни было раньше, мы осознаем взаимосвязанный характер стоящих перед международным сообществом проблем и невозможность их решения государствами-членами в одиночку.
Growing opposition to Syrian hegemony in Lebanon is but one of four related problems Syria faces, all of which it has addressed inadequately. Растущая оппозиция гегемонии Сирии в Ливане - это всего одна из четырех взаимосвязанных проблем, стоящих перед Сирией, решению которых она пока что не уделяет достаточно внимания.
The implementation of all the recommendations of UNISPACE 82 could play a major role in solving the problems of Member States and in particular of the developing countries. Его делегация полагает, что осуществление всех рекомендаций второй конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях (ЮНИСПЕЙС-82) может сыграть важную роль в решении задач, стоящих перед государствами-членами и в особенности перед развивающимися странами.
In order to remedy this situation, MSAS has encouraged the participation of the community in the solution of its own problems with some successful results. Для улучшения положения в этой области МЗСО осуществляет мероприятия, направленные на активизацию участия местных общин в решении стоящих перед ними проблем; такая политика дает определенные позитивные результаты.
Bangladesh's keenness to adopt its own particular approach to solving its problems should extend to include women's issues. Бангладеш, которая стремится выработать свой собственный конкретный подход к решению стоящих перед ней проблем, следует также уделять соответствующее внимание вопросам, касающимся женщин.
The community people are empowered to be core players working with the local authorities and other related allies in development in order to solve their own problems systematically. Ведется работа по предоставлению жителям общин более широких возможностей и тем самым превращению их в ключевых партнеров местных властей и других сторон в деле систематического преодоления стоящих перед ними проблем на путях развития.
The mission of itorero will be to lay down community based forums that remedy their problems based on the Rwandan positive values and traditions. Перед центрами «Итореро» стоит задача создать форумы соответствующих общин, которые будут заниматься решением стоящих перед общинами проблем на основе позитивных ценностей и традиций Руанды.
Common problems in the countries of Latin America and the Caribbean underline the need for a better understanding of tele-health and tele-epidemiology. Странам региона Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), имеющим сходные проблемы, необходимо улучшать понимание задач, стоящих перед системами телездоровья и телеэпидемиологии.
It is expected that the country, while implementing the action plan, may identify problems on complex tasks and request assistance in this regard. Как предполагается, в процессе осуществления этого плана действий страна может выявить проблемы, связанные с решением стоящих перед ней сложных задач, и запросить в этой связи соответствующую помощь.
This gathering should provide a good opportunity for us to give new impetus to the ongoing normalization process and to involve the international community even more in the solution of the problems existing at the level of our subregion. Мы должны воспользоваться проведением этого совещания, чтобы ускорить нынешний процесс нормализации отношений и постараться еще глубже вовлечь международное сообщество в урегулирование проблем, стоящих перед нашим субрегионом.
For the continuous personal support and the unification of the efforts of the Greek businessmen of Pyatigorsk that aim at the settlement of the Community's problems. За постоянную личную помощь и объединение усилий греков-предпринимателей г.Пятигорска, направленных на решение задач стоящих перед Общиной.
In order to resolve the fundamental problems of Africa, we need to identify the ideal path and the most effective means of helping the continent gain control over the course of events and changes that are taking place on its soil. Для решения стоящих перед Африкой серьезных проблем нам необходимо найти идеальный путь и наиболее эффективные средства оказания странам континента содействия в установлении контроля за ходом происходящих там событий и перемен.
Jamaica is therefore very pleased that the General Assembly has devoted its attention at this year's historic session to stirring the international community to renewed action in order to ensure that the problems and concerns affecting our youth are properly addressed. Ямайка поэтому весьма удовлетворена тем, что Генеральная Ассамблея посвятила время на этой исторической сессии вопросам активизации действий международного сообщества в целях адекватного решения проблем и задач, стоящих перед молодежью.
The Special Rapporteur also met with Sultan Daniel Sokiri, from the Bari tribe, who gave an insight into the daily life of his community and the problems they were encountering. Специальный докладчик также встретился с султаном Даниелем Сокири из племени бари, который проинформировал о повседневной жизни его общины и о проблемах, стоящих перед ней в настоящее время.
The international community must honour its commitments as regards the protection of refugees, returnees and displaced persons and must seek a durable solution to their problems by providing them with means for the effective exercise of their fundamental rights. Международное сообщество должно выполнять свои обязательства по защите беженцев, возвращающихся и перемещенных лиц и находить долговременные решения стоящих перед ними проблем, обеспечивая реальное осуществление их фундаментальных прав.
One of the main problems currently faced by cultural organizations is the quality of certain films and other visual material, which clearly have a harmful influence on the younger generation. Одной из проблем, стоящих в настоящее время перед учреждениями культуры, является качество зрелищных мероприятий, часть из которых явно вредно воздействует на подрастающее поколение.
A focus on the WEHAB areas provides an opportunity to make progress on some of the most urgent needs and problems of the poor in developing countries. Уделение внимания водным ресурсам, энергетике, здравоохранению, сельскому хозяйству и биоразнообразию обеспечивает возможность достижения прогресса в деле удовлетворения части наиболее насущных потребностей беднейших слоев населения в развивающихся странах и решении стоящих перед ними проблем.