| One of the most serious problems confronting Nicaragua today is that of the excessive burden of external debt. | Одной из наиболее серьезных проблем, стоящих сегодня перед Никарагуа, является чрезмерное бремя внешней задолженности. |
| A number of interesting proposals were made with a view to facilitating compromise solutions to the complex problems involved. | Был выдвинут ряд интересных предложений, направленных на содействие поиску компромиссных решений сложных проблем, стоящих перед Группой. |
| Greater attention is also being placed on addressing the critical social and economic problems confronting the nation. | Больше внимания теперь также уделяется решению критических социальных и экономических проблем, стоящих перед страной. |
| The Fourth World Conference on Women would be an opportunity to create real solutions to the problems confronting women. | Четвертая Всемирная конференция по положению женщин даст возможность изыскать реальные решения проблем, стоящих перед женщинами. |
| The new methodology facilitates the development of demand-driven integrated programmes tailored to solve critical problems that constrain the achievement of the country's industrial objectives. | Новая методология облегчает разработку определяемых спросом комплексных программ, направленных на решение критических проб-лем, которые препятствуют достижению стоящих перед странами целей в области промышленного развития. |
| Privatization does not mean that central and/or local authorities have abdicated their responsibilities for ensuring equitable solutions to problems confronting the population. | Приватизация не означает отказ центральных и/или местных органов от выполнения своих обязанностей по обеспечению справедливого решения проблем, стоящих перед населением. |
| The observations by the Special Rapporteur on Burundi also highlighted the problems confronting returnees. | Замечания Специального докладчика по Бурунди также касались проблем, стоящих перед возвращенцами. |
| This disparity is at the root of many problems we are now facing. | Именно эта диспропорция и лежит в корне многих стоящих сегодня перед нами проблем. |
| The problems associated with the many components of the drug phenomenon are among the biggest challenges faced by our societies today. | Проблемы, связанные со многими аспектами явления наркомании, входят в число самых серьезных задач, стоящих сегодня перед нашим обществом. |
| This section has briefly surveyed a number of the problems that face both Governments and indigenous peoples. | В настоящем разделе кратко обрисован ряд проблем, стоящих как перед правительствами, так и коренными народами. |
| Awareness of the problems encountered by minorities has grown in the 1990s and discrimination against minority groups has declined. | В 90-е годы возросло осознание проблем, стоящих перед меньшинствами, и дискриминация в отношении групп меньшинств уменьшилась. |
| One of the most important problems that statistical offices have to solve is related to human resources management. | Одной из наиболее важных проблем, стоящих перед статистическими ведомствами, является управление людскими ресурсами. |
| Public awareness of human rights had increased, and women in particular were becoming active in confronting their own problems. | Повысился уровень информированности по правам человека и растет активность женщин в деле решения стоящих перед ними проблем. |
| It also underscores the need for an effective, equitable, development-oriented and durable solution to the external debt and debt-servicing problems of the developing countries. | В ней также подчеркивается необходимость нахождения эффективного, справедливого, ориентированного на обеспечение развития и надежного пути урегулирования стоящих перед развивающимися странами проблем, связанных с внешней задолженностью и ее обслуживанием. |
| Only then will the world community be able to address successfully the host of diverse, complex and interrelated problems it confronts. | Лишь в этом случае мировое сообщество сможет успешно разрешить весь комплекс стоящих перед ним разнообразных, сложных и взаимосвязанных проблем. |
| This event could also be construed as an example for the solution of several other apparently intractable political problems we face. | Этот успех мог бы также послужить примером для урегулирования ряда других стоящих перед нами и представляющихся трудноразрешимыми политических проблем. |
| The Commission's programme to resolve the continent's economic and social problems was the only means of countering its ongoing marginalization. | Программа Комиссии по решению стоящих перед континентом экономических и социальных проблем является единственным средством, направленным против ее нынешней маргинализации. |
| All these contributed to partially solving the system's problems. | Все эти меры способствовали частичному решению проблем, стоящих перед системой. |
| I would like to outline a number of problems that the Slovak economy is facing. | Я хотел бы кратко обрисовать ряд проблем, стоящих перед словацкой экономикой. |
| That is one of the problems. | Это одна из стоящих перед нами проблем. |
| Managing pressing post-crisis problems and building the foundations for a stable and functioning Government are some of the major challenges facing Guinea-Bissau. | Урегулирование неотложных проблем, возникших в посткризисный период, и создание основ, необходимых для устойчивого и действенного правительства, входят в число основных задач, стоящих перед Гвинеей-Бисау. |
| The Conference succeeded in focusing attention on the unique set of problems our small island nations face. | На Конференции удалось сосредоточить внимание на уникальном наборе проблем, стоящих перед нашими малыми островными государствами. |
| We need to have a better mechanism to provide solutions to the problems confronting us. | Нам необходимы более эффективные механизмы для решения стоящих перед нами проблем, а для этого нужна помощь со стороны всех государств-членов. |
| New technology must not, however, exacerbate the very serious problems we already face. | Однако внедрение новых технологий не должно приводить к осложнению уже стоящих перед нами проблем. |
| A readily available source of expert technical information would significantly assist potential GNSS users in solving their application-specific problems. | Наличие доступных источников специальной технической информации в значительной мере способствовало бы решению потенциальными пользователями ГНСС стоящих перед ними конкретных прикладных задач. |