It would appear that the problems of fraud, mismanagement of resources and inefficiency that plagued the Organization stemmed from a lack of oversight mechanisms. |
Как представляется, причиной всех стоящих перед Организацией проблем, связанных с мошенничеством, нерациональным использованием ресурсов и неэффективностью, является отсутствие механизмов надзора. |
The draft declaration should stress that people who lived in poverty were quite capable of finding solutions to their problems when given the means to do so. |
В рамках проекта заявления должно быть подчеркнуто, что лица, живущие в условиях нищеты, вполне способны вести успешный поиск стоящих перед ними проблем, когда им предоставляются для этого средства. |
Mr. FERNANDEZ (Cuba) said that combating drug abuse and illicit production and trafficking was one of the most serious problems currently facing the international community. |
Г-н ФЕРНАНДЕС (Куба) говорит, что борьба с злоупотреблением, производством и незаконным оборотом наркотиков является одной из самых серьезных проблем, стоящих в настоящее время перед международным сообществом. |
It also enabled them to identify policy options and managerial and technical solutions and propose to the concerned Government a portfolio of concrete initiatives for international cooperation to tackle the problems they are facing. |
Она также позволила им определить возможные направления деятельности, управленческие и технические решения и предложить соответствующим правительствам комплекс конкретных инициатив в отношении международного сотрудничества в целях решения стоящих перед ними проблем. |
We share all its concerns and problems, and we stand with it in resolute solidarity in its struggle to find solutions. |
Мы разделяем все его тревоги и проблемы и решительно поддерживаем предпринимаемые им усилия по поиску решений стоящих перед ним проблем. |
He had no doubt that, as a result, the Centre was better informed regarding human rights problems in Jamaica. |
Он не сомневается в том, что теперь центр лучше информирован о проблемах в области прав человека, стоящих на Ямайке. |
In spite of the work accomplished thus far, one can hardly overestimate the dimensions and complexities of the problems and the tasks at hand. |
Несмотря на проделанную до сих пор работу, вряд ли можно переоценить масштабы и сложность проблем и стоящих перед нами задач. |
My delegation has high hopes of international meetings to be held over the next several years on resolving social problems, both at the individual State level and internationally. |
Моя делегация возлагает большие надежды на международные совещания, которые будут проводиться в последующие несколько лет для решения социальных проблем, стоящих как на уровне отдельных государств, так и на международном уровне. |
Our democracy will be unable to withstand for long the many pressures resulting from all the various problems besetting our country. |
Наша демократия не сможет выстоять длительное время, если на нее будет оказываться давление как следствие самых различных проблем, стоящих перед нашей страной. |
I have not made this special trip from Australia to talk to you in generalities about challenges and problems. |
Я специально приехал из Австралии не для того, чтобы выступить с общими заявлениями относительно стоящих задач и проблем. |
We hope that the closing years of the present century will see a scramble to redress African problems, the genesis of which largely lies outside the region. |
Хотелось бы надеяться, что последние годы нынешнего столетия ознаменуются борьбой за решение стоящих перед Африкой проблем, истоки которых часто находятся вне региона. |
The very apposite point has been made, however, that democracy cannot on its own be a panacea for the diverse problems that confront many countries. |
Однако весьма уместным является то замечание, что демократия сама по себе не может быть панацеей для решения стоящих перед многими странами разнообразных проблем. |
Mobilization of necessary resources to attain the objectives of the Summit is one of the most serious problems we face. |
Мобилизация ресурсов, необходимых для достижения целей Встречи, - это одна из самых серьезных задач, стоящих перед нами. |
As a young State, it was understandable that it would need time to overcome the problems it faced. |
Намибия - молодое государство, поэтому очевидно, что ей понадобится время для преодоления стоящих перед ней проблем. |
It was encouraging to see the extent of the efforts being made to solve the problems the country faced. |
Усилия, которые прилагаются для решения стоящих перед этой страной проблем, внушают оптимизм. |
were an exhaustive list of the special procedures system's major problems. |
полностью охватывают круг основных проблем, стоящих перед системой специальных процедур. |
The report, which reviews constructive and enduring solutions to fundamental global problems, also offers recommendations and highlights the complexity of the tasks confronting humanity. |
В докладе, содержащем обзор конструктивных и долгосрочных решений основных глобальных проблем, также сформулированы рекомендации и подчеркивается сложный характер задач, стоящих перед человечеством. |
Malaysia firmly believes that international efforts to promote peace and stability in Africa should not ignore the magnitude of the socio-economic problems confronting the continent as a whole. |
Малайзия убеждена, что международные усилия по содействию миру и стабильности в Африке не должны игнорировать масштабы социально-экономических проблем, стоящих перед континентом в целом. |
Ecuador is actively approaching both its external creditors within the Paris Club and holders of Brady bonds in order to find a solution to its debt-servicing problems. |
Эквадор ведет активные переговоры как со своими внешними кредиторами в рамках Парижского клуба, так и с держателями облигаций Брейди в целях поиска решения стоящих перед ним проблем в области обслуживания задолженности. |
However, the need for full integration of these countries into the world economy remains one of the crucial problems on their way towards sustainable development. |
Однако необходимость их полной интеграции в мировую экономику по-прежнему остается одной из основных проблем, стоящих на их пути в направлении достижения устойчивого развития. |
The activities included a public presentation by some 20 children to the House of Representatives of the People (Parliament) on the problems confronting them. |
В рамках этого мероприятия в Палате народных представителей (парламенте) выступили около 20 детей, которые рассказали депутатам о стоящих перед ними проблемах. |
Satellite remote sensing systems represent the only source of data that can provide an all-encompassing, integrated view that is consistent with the scale of the problems. |
Спутниковые системы дистанционного зондирования представляют собой единственный источник данных, который позволяет составить всеохватывающее, комплексное мнение, отвечающее требованиям масштаба стоящих проблем. |
It also supported the work that the Committee would have to undertake regarding the problems apparent in the area of economic and social development. |
Таким образом, они выражают свою поддержку той работы, которую должен провести Комитет в отношении проблем, стоящих в области экономического и социального развития. |
The countries with economies in transition are beginning to tackle their serious air pollution problems, caused primarily by thermal power stations and heavy industry. |
Страны с переходной экономикой приступают к решению стоящих перед ними серьезных проблем загрязнения воздуха, обусловленных в первую очередь работой теплоэлектростанций и тяжелой промышленности. |
No one underestimated the problems, but far more had been achieved in India than had been thought possible in 1947. |
Все прекрасно понимают масштабность стоящих проблем, но успехи, достигнутые в Индии, намного превосходят то, что считалось возможным в 1947 году. |