Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Presence - Участие"

Примеры: Presence - Участие
He highlighted how the presence of both private and public sector will be self-reinforcing. Он особо подчеркнул, что участие частного и государственного секторов будет иметь взаимоусиливающий характер.
A number of measures have been taken to ensure gender equality and women have a growing presence in all sectors. Был принят ряд мер по обеспечению гендерного равноправия, растет участие женщин во всех областях общественной жизни.
Women's presence in public and private life and their political participation were indispensable for the future development of Ecuador. Участие женщин в общественной и частной жизни и их участие в политических процессах имеют непреходящее значение для будущего развития Эквадора.
We welcome the presence at this debate of the High Representative for Disarmament Affairs and the Secretary-General of the Conference on Disarmament. Мы приветствуем участие в этих прениях Высокого представителя по вопросам разоружения и Генерального секретаря Конференции по разоружению.
Balanced presence of women and men within advisory bodies is also a priority in the French Community. Сбалансированное участие женщин и мужчин в совещательных органах в равной степени является одним из приоритетов франкоязычного сообщества.
To increase the presence of women in peacekeeping operations and in their decision-making bodies. Расширять участие женщин в операциях по поддержанию мира и в органах по руководству этими операциями.
The Board also participated in some of the OHCHR regional consultations with heads of field presence. Совет также принял участие в ряде региональных консультаций УВКПЧ с руководителями на местах.
Jordan has taken part and continues to take part in the various international counter-terrorism conferences held around the world, with a significant presence. Иордания принимала и продолжает принимать участие в различных международных конференциях по борьбе с терроризмом, которые проводятся по всему миру, направляя на эти форумы представительные делегации.
Thus, the presence of such documents suggested the involvement or support of organized criminal groups. Поэтому факт наличия таких документов позволяет предположить участие или поддержку со стороны организованных преступных групп.
We also commend you for having encouraged the presence of civil society in this meeting, whose participation enriches the debate. Мы также признательны Вам за то, что Вы содействовали присутствию на этом заседании представителей гражданского общества, участие которых обогащает нашу дискуссию.
Women's presence at the peace table and in the drafting of treaties can assure that their interests are being considered. Присутствие женщин за столом мирных переговоров и их участие в разработке договоров может обеспечить учет их интересов.
The Secretary-General expressed his deep appreciation for the presence of staff representatives from the various duty stations around the world. Генеральный секретарь выразил глубокую признательность представителям персонала из различных мест службы, принимающим участие в сессии.
I would like to thank all the panellists for their presence here and their participation in this meeting. Хотел бы также выразить признательность всем участникам дискуссионной группы за их присутствие и участие в этом заседании.
Therefore, while not requiring the presence of attorneys might be understandable, forbidding their appearance outright seemed extreme. Поэтому, хотя отсутствие требования о присутствии адвокатов может быть понятным, как представляется, запрет на их участие является крайней мерой.
The full involvement and presence of the panellists throughout the panel sessions is crucial. Важнейшее значение имеют присутствие всех участников в ходе дискуссии и их полноценное участие в прениях.
Article 554 of the Code of Criminal Procedure prescribes the presence of a teacher or psychologist at the questioning of minors. В статье 554 Уголовно-процессуального кодекса предусмотрено участие педагога или психолога в допросе несовершеннолетнего.
The international community should address women's access to land, venture capital and economic opportunities, and ensure their presence at peace talks and donor conferences. Международное сообщество должно рассмотреть вопрос об обеспечении доступа женщин к земле, венчурному капиталу и экономическим возможностям и обеспечить их участие в мирных переговорах и донорских конференциях.
The UN-SPIDER team has therefore ensured a presence in four key events organized by the Office for Outer Space Affairs. Учитывая это, сотрудники СПАЙДЕР-ООН приняли участие в четырех ключевых мероприятиях, которые были организованы Управлением по вопросам космического пространства.
The presence of UNAMID in the mediation and at the signing ceremony engendered confidence in the reconciliation process and its outcome. Участие ЮНАМИД в посреднических усилиях и ее присутствие на церемонии подписания соглашения вселили уверенность в успешность посреднического процесса и его результатов.
Guaranteed presence of national minorities in all electoral processes; обеспечить участие национальных меньшинств на всех этапах избирательного процесса;
It manages ECE relations with the media, ensures the Commission's presence in social media and provides media monitoring and analysis. Группа занимается вопросами связей ЕЭК со средствами информации, обеспечивает участие Комиссии в социальных сетях и контролирует и анализирует освещение ее деятельности в средствах информации.
Most members are of the view that the limited presence of developing countries in the work of subcommittees is due to lack of funding. По мнению большинства членов Комитета, ограниченное участие развивающихся стран в работе подкомитетов обусловлено отсутствием необходимых финансовых средств.
Targets set were exceeded by 2.7%) Women's presence in peacekeeping operations becomes permanent (1%-1.5 %). Участие женщин в операциях по поддержанию мира приобретает постоянный характер (1 - 1,5 процента).
Its experts have continued to take advantage of their presence at workshops and conferences to discuss counter-terrorism endeavours, projects and programmes with the representatives of host Governments and international and regional organizations. Участие его экспертов в семинарах и конференциях по-прежнему дает им возможность обсудить контртеррористические инициативы, проекты и программы с представителями правительств принимающих стран и международных и региональных организаций.
Before giving the floor to States, non-governmental organizations and national human rights institutions, the Chairperson acknowledged the presence of the African Union Goodwill Ambassador for Ending Child Marriage, Nyaradzayi Gumbonzvanda. Перед тем как предоставить слово государствам, неправительственным организациям и национальным правозащитным учреждениям, Председатель выразила признательность за участие посла доброй воли Африканского союза за искоренение детских браков Ньярадзай Гумбонзванда.