Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Presence - Участие"

Примеры: Presence - Участие
UNDP has established a system to facilitate the presence of UNDP experts on radio and television broadcasts around the world. ПРООН разработала систему, помогающую обеспечивать участие специалистов ПРООН в радио- и телевизионных передачах в разных странах мира.
We highly appreciate the presence of those attending this special meeting on Africa and for the quality and content of their contributions. Мы высоко оцениваем участие представителей государств-членов в этом специальном заседании по положению в Африке и за качество и содержание их вклада.
It is an undeniable fact that the presence of women in missions helps facilitate contact and foster confidence and trust among local women. Несомненно, что участие женщин в миссиях способствует улучшению контактов и укреплению доверия среди местных женщин.
Your delegation's active and innovative presence in the Council is in line with the best traditions of Mexico's highly regarded diplomacy and its outstanding contribution to international peace and security. Активное и творческое участие Вашей делегации в работе Совета соответствует лучшим традициям пользующейся высоким уважением мексиканской дипломатии и ее выдающемуся вкладу в обеспечение международного мира и безопасности.
The presence of the Presidency of Bosnia and Herzegovina at today's session is a demonstration of their common determination to assume full responsibility for meeting the challenges ahead. Участие в сегодняшнем заседании членов Президиума Боснии и Герцеговины является демонстрацией их общей решимости взять на себя всю ответственность за решение стоящих впереди сложных задач.
We are also most grateful for the presence of the Secretary-General and for the comments that he offered this morning. Все мы самым искренним образом признательны Генеральному секретарю за участие в заседании и за высказанные им замечания.
In this connection, my delegation welcomes the presence of women in United Nations peacekeeping operations, which improves access to and support for local women. В этой связи наша делегация приветствует участие женщин в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, что облегчает доступ к местным женщинам и оказание им поддержки.
Mr. Kamanzi: Like previous speakers, I should like to welcome the presence here this morning of the Secretary-General. Г-н Каманзи: Присоединяясь к предыдущим ораторам, я хотел бы с удовлетворением отметить участие в работе сегодняшнего заседания Генерального секретаря.
We note that NATO will remain engaged in tasks relating to defence system reform, among other matters, and will maintain its presence at Sarajevo headquarters. Мы также отмечаем, что НАТО будет по-прежнему принимать участие в выполнении задач, связанных, среди прочего, с проведением реформы системы обороны, и сохранит присутствие в штаб-квартире в Сараево.
In this connection, we warmly welcome the presence of the representative here today and urge the Serbian community to participate in the civil legislative process. В этой связи мы тепло приветствуем присутствующего сегодня здесь ее представителя и настоятельно призываем сербскую общину принять участие в гражданском законодательном процессе.
Collective participation extends beyond local and domestic decision-making, and is becoming increasingly a global requirement for an effective presence in international decision-making. Коллективное участие выходит за рамки местного и внутреннего процесса принятия решений и все в большей степени становится глобальным требованием для эффективного присутствия в международном процессе принятия решений.
Although New Zealand's military presence in Timor-Leste will greatly reduce this month, our involvement in Timor-Leste will certainly continue. Хотя военное присутствие Новой Зеландии в Тиморе-Лешти существенно сократится в этом месяце, наше участие в судьбе Тимора-Лешти, безусловно, будет сохраняться.
Owing to its country presence, UNDP is in a position to bring together the various stakeholders in the development process. Она активно поощряет диалог между правительствами и организациями коренных народов, предоставляя, таким образом, последним возможность влиять на политику страны и принимать в ней более активное участие.
I welcome the thoughtful remarks that have been made by the Secretary-General, and I welcome his presence and participation. Я приветствую глубокие по смыслу замечания, с которыми выступил Генеральный секретарь, а также его присутствие в этом Зале и участие в нашей работе.
He was also impressed by the presence of many schoolchildren at the exhibition and the involvement of monks in raising awareness about HIV/AIDS. Кроме того, на него произвело впечатление присутствие на выставке многочисленных школьников и участие монахов в деятельности по повышению осведомленности о ВИЧ/СПИДе.
The Committee would have appreciated the presence of a representative of the inter-ministerial Committee responsible for coordination of policies on the rights of children. Комитет был бы признателен, если бы в обсуждении принял участие представитель межминистерского комитета, ответственного за координацию политики в области прав ребенка.
We therefore welcome today's debate and the presence of Special Rapporteur Catarina de Albuquerque, who has contributed so much to the issue. Поэтому мы приветствуем проводимое сегодня обсуждение и участие в нем Специального докладчика Катарины де Альбукерке, которая внесла значительный вклад в рассмотрение данного вопроса.
I believe that the presence of those gathered here today signifies their utmost interest in examining the gravity of the issue. Я считаю, что участие всех присутствующих здесь в работе нынешнего совещания говорит о значительном интересе к рассмотрению этого серьезного вопроса.
Reports were prepared, radio and television programmes were broadcast, and the Commission maintained a presence in the print media. Были составлены документы, было принято участие в ряде радио- и телевизионных программ и поддерживалось присутствие в печатных средствах массовой информации.
He welcomed the presence of a member of civil society; the experience of South Africa showed that individuals could make their voices heard. Он приветствует участие представителя гражданского общества; опыт Южной Африки свидетельствует о том, что люди могут сделать так, чтобы их услышали.
Their presence in the labour market is increasing, as well as their role in the decision-making processes. Расширяется их участие в рынке труда, возрастает их роль в процессах принятия решений.
The presence of UNODC representatives at meetings will also be cut back. Table 5 Будет ограничено также участие представителей ЮНОДК в различных совещаниях.
Women in Angola already had a strong presence in many professions traditionally dominated by men, including telecommunications, aviation, the military and law enforcement. В Анголе уже достигнуто значительное участие женщин во многих профессиях, считающихся традиционно мужскими, в том числе в сфере телекоммуникаций, в авиации, вооруженных силах и правоохранительных органах.
Percentage of inter-agency bodies dealing with human resources issues that have a UNFPA presence Доля межучрежденческих органов, занимающихся вопросами людских ресурсов, в работе которых принимает участие ЮНФПА
Times had indeed changed, as underscored by the presence in the Committee of an unprecedented number of delegations from Latin American nations who supported the draft resolution. Но времена меняются, и об этом свидетельствует участие в работе Комитета беспрецедентного числа делегаций латиноамериканских государств, которые поддерживают этот проект резолюции.