Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Presence - Участие"

Примеры: Presence - Участие
Members interested in participating in a meeting of experts to prepare a publication on information on the presence of persistent organic pollutants in articles and their phase-out were invited to contact the secretariat. Членов Комитета, заинтересованных в том, чтобы принять участие в совещании экспертов для подготовки к публикации информацию о присутствии стойких органических загрязнителей в изделиях и о их поэтапной ликвидации, просили обращаться в секретариат.
In 2012, in-person intervention was provided through its presence at Headquarters and at major duty stations, and through the mission visits described above. В 2012 году личное участие обеспечивалось благодаря присутствию сотрудников Канцелярии в Центральных учреждениях и в основных местах службы, а также благодаря организации вышеуказанных посещений миссий.
She elaborated on the strong and well-funded presence of UN-Women in 6 out of the 10 states of South Sudan, and expressed appreciation for the support the Entity has been providing by ensuring that women are part of the country's development. Она подробно рассказала об активном и надежно финансируемом присутствии Структуры «ООН-женщины» в 6 из 10 штатов Южного Судана и выразила Структуре признательность за поддержку, которую та оказывает, обеспечивая участие женщин в развитии страны.
Some survey respondents, such as Croatia, stated that they regard their presence on certain new media sites as their most efficient media tool to promote their competition authority's advocacy activities. Некоторые принявшие участие в опросе страны, например Хорватия, заявили, что они рассматривают присутствие на некоторых новостных сайтах как самый эффективный способ пропаганды деятельности органов по вопросам конкуренции в СМИ.
In that regard, they welcomed the participation of the Group of Five for the Sahel in the Platform, through the presence of its Permanent Secretary at the third meeting. В этой связи они приветствовали участие в работе структур Платформы Группы пяти по Сахелю, направившей своего Постоянного секретаря для участия в третьем совещании.
The presence of higher-level participants and their interventions at sessions of the Commission have further enriched the discussions and enhanced interest among members and associate members in attending. Участие представителей более высокого уровня и их выступления на сессиях Комиссии еще более обогатили дискуссии и повысили среди членов и ассоциированных членов заинтересованность в участии.
This growing presence, with representatives from all provinces in the country, is the fundamental basis of the awards made in international competitions where women are a growing force in terms of both quantity and quality. Это растущее участие женщин, представляющих все провинции страны, является фундаментальной основой успеха, достигнутого на международной спортивной арене, где женщины представляют качественную и растущую в количественном отношении силу.
UNDP did not adequately build on its extensive presence in the areas of poverty and the Millennium Development Goals, democratic governance, environment and energy, and crisis prevention and recovery to promote gender equality and empowerment of women. ПРООН недостаточно использовала свое широкое участие в таких областях, как сокращение масштабов нищеты и Цели развития тысячелетия, демократическое правление, окружающая среда, энергетика, предотвращение кризисов и восстановление, для содействия гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин.
I should also like to thank the President of the Commission of the African Union, who travelled to Bujumbura to lend his presence to the summit. Я хотел бы также поблагодарить Председателя Африканского союза, который прибыл в Бужумбуру для того, чтобы принять участие в саммите.
To comply with this task the Committee, through the Executive Directorate, must continue and reinforce its presence in action-oriented international and national conferences, seminars, workshops etc. Для выполнения этой задачи Комитет должен - через посредство Исполнительного директората - продолжать и укреплять свое участие в ориентированных на практические действия международных и национальных конференциях, семинарах, практикумах и т.д.
IWRAW gives guidance on the writing of shadow reports, facilitates the presence of these women activists to observe the proceedings directly, and extends to them an on-site training and mentoring programme. МКДПЖ консультирует по вопросам подготовки альтернативных докладов, обеспечивает непосредственное участие женщин-активисток в его работе, организует для них учебу на местах и проводит среди них информационную работу.
Moreover, within the framework of decentralization, the presence of women in local bodies such as the Regional Chamber of Agriculture and the Village Land Management Committees allowed them to participate in decision-making processes. Кроме того, в рамках политики децентрализации участие женщин в работе местных органов, таких как региональные сельскохозяйственные палаты и сельские комитеты землепользования, позволяет им участвовать в процессах принятия решений.
The industry is keen to engage with UN mechanisms and is willing to examine a wide variety of options to ensure that the private sector continues to be an increasing and positive presence in peace and stability operations. Наш сектор весьма заинтересован в сотрудничестве с механизмами Организации Объединенных Наций и готов рассмотреть самые разные варианты, чтобы обеспечить дальнейшее и все более активное и позитивное участие частного сектора в операциях по обеспечению мира и стабильности.
The presence of a senior human-rights officer in the national office of UNDP would strengthen the Organization's work for human rights in the subregion. Участие высокопоставленного сотрудника по правам человека в работе национального представительства ПРООН будет способствовать укреплению деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека в регионе.
In that regard, the Programme will make particular use of UNDP presence and work in all Group of Seven Plus countries participating in the New Deal for Engagement in Fragile States. В этой связи Программа будет в особой степени использовать присутствие и деятельность ПРООН во всех странах Группы «Семь плюс», которые принимают участие в Новой программе действий в нестабильных государствах.
Specific targets include (a) the inclusion of women in educational programmes and (b) their inclusion and continued presence in the formal education system. В частности, предусматриваются следующие целевые показатели: а) участие женщин в реализации программ в области образования; и Ь) поступление женщин в государственные образовательные учреждения и обучение в них.
As is the case in cooperation with UNDP, UNEP participation in the United Nations Development Group has been hampered by the absence of a UNEP country presence. Как и в отношении сотрудничества с ПРООН, участие ЮНЕП в деятельности Группы Организации Объединенных Наций по развитию затрудняется в связи с отсутствием страновых отделений ЮНЕП.
The Committee also developed a set of rules for its own modus operandi, regarding, inter alia, decision-making, presence of the public and participation of observers, publication of meetings and documentation, languages and conflict of interest. Комитет также разработал свод правил для своих собственных методов деятельности, касающихся, в частности, таких аспектов, как процесс принятия решений, присутствие представителей общественности и участие наблюдателей, публикация материалов совещаний и документации, языки и коллизии интересов.
ALSO WELCOMES the large presence of African Heads of State and Government and the effective participation in the deliberation of the Tunis Summit; З. приветствует также присутствие глав большого числа африканских государств и правительств и активное участие в работе Тунисской встречи на высшем уровне;
CEB members also underscore that the participation of non-resident organizations in the United Nations country teams does not require the same intensity in all countries, but rather calls for a modulated presence according to the volume and complexity of the operations and the national authorities' needs. Члены КСР подчеркивают также, что участие организаций-нерезидентов в работе страновых групп Организации Объединенных Наций предполагает не одинаково напряженную работу во всех странах, а скорее модулированное присутствие с учетом объема и сложности операций и потребностей национальных органов власти.
14.9 Where women are present at the deliberation and decision making levels, their presence does not necessarily imply total participation or equality relative to their male counterparts in the group. 14.9 В тех случаях, когда женщины присутствуют на стадиях обсуждения вопроса и принятия решения, их присутствие не обязательно предполагает всестороннее участие или равенство, соотносимое с коллегами-мужчинами.
Structure: Achieving adequate, cost-effective levels of country presence and/or capacity to give timely advice that will enable meaningful participation in policy dialogue and coordination, gradually increasing in strategically selected locations through innovative arrangements. Структура: обеспечение адекватного, эффективного с точки зрения затрат уровня странового присутствия и/или потенциала для представления своевременных советов, которые позволят обеспечить конструктивное участие в политическом диалоге и координации, с постепенным расширением присутствия в стратегически отобранных местах при помощи новаторских механизмов.
The importance of this meeting is evident, Sir, from your presence here to preside over the proceedings of the Security Council and from the participation of nine other Foreign Ministers. Значимость текущего заседания, г-н Председатель, подчеркивает Ваше присутствие здесь в качестве руководителя работой Совета Безопасности, а также участие в нем девяти других министров иностранных дел.
In addition, MONUC has been engaged in carrying out mapping exercises of the presence of child soldiers and the capacities of local non-governmental organizations by region, in order to plan a well-coordinated demobilization in the medium term. Помимо этого, МООНДРК принимала участие в осуществлении мероприятий по составлению карт районов, в которых находятся дети-солдаты, и выявлению возможностей местных неправительственных организаций по регионам в целях разработки планов четко скоординированной демобилизации в среднесрочной перспективе.
The Secretary-General, Mr. Kofi Annan, whose presence here today we welcome, has also become personally involved, inter alia by organizing a tripartite meeting in Lusaka early this month. Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан, участие которого в работе Совета мы сегодня приветствуем, также принял личное участие, среди прочего, посредством организации в начале этого месяца трехсторонней встречи в Лусаке.