The presence and participation of children invigorates our work. |
Присутствие и участие детей активизирует нашу работу. |
In closing, I would like to thank all participants for their presence and for taking part in this event. |
В заключение мне хотелось бы поблагодарить всех участников заседания за их присутствие и участие в этом мероприятии. |
Several potential troop contributors have since expressed their interest in augmenting their current presence or participating in the Mission. |
За истекшее время ряд стран, которые могли бы предоставить войска, выразили намерение расширить свое нынешнее присутствие в районе операции или участие в деятельности Миссии. |
The EU intends to enlarge its presence and involvement in Central Asia. |
ЕС планирует расширить свое присутствие и участие в регионе Центральной Азии. |
(e) Testimony is obtained from a suspect, accused or defendant without the presence of defence counsel when such presence is obligatory; |
д) показания подозреваемого, обвиняемого, подсудимого получены в отсутствие защитника, в случаях, когда его участие обязательно; |
Paragraph 23 states "that the presence of non-Afghan fighters, mainly from Pakistan, is significant". |
В пункте 23 говорится, что «существенным является участие неафганских боевиков, в основном из Пакистана». |
In addition, I wish to extend a welcome to the Foreign Minister of Liberia for his presence at our meeting. |
Кроме того, я хотел бы выразить признательность министру иностранных дел Либерии за его участие в нашем заседании. |
We welcome their presence at this open meeting of the Security Council. |
Мы приветствуем их участие в этом открытом заседании Совета Безопасности. |
I would also like to salute the presence of the Secretary-General in our discussion this morning. |
Я также хотел бы с удовлетворением отметить участие в этом заседании Генерального секретаря. |
Mr. Šimonović: We welcome the presence of Macedonia's Minister for Foreign Affairs, Mr. Kerim, at this meeting. |
Г-н Шимонович: Мы приветствуем участие министра иностранных дел Македонии г-на Керима в этом заседании. |
The presence of the EFI's Director General at the Session should allow exploring this and other areas of common interest. |
Участие Генерального директора ЕЛИ в работе сессии должно позволить изучить эту и другие области, представляющие общий интерес. |
We also express appreciation for the presence earlier today of the Foreign Minister of Chile. |
Мы также хочу выразить признательность министру иностранных дел Чили за ее участие в нашей работе. |
We thank Mr. Dhanapala for his presence at the first substantive meeting of the Committee. |
Мы благодарим г-на Дханапалу за его участие в первом основном заседании Комитета. |
These included events for which the presence of ministers, senior government officials or members of parliament had been requested. |
Это касалось мероприятий, принять участие в которых предлагалось министрам, высокопоставленным правительственным чиновникам или членам парламента. |
The representative of Cuba said that the presence of experts from capitals made a huge difference to the work of the Committee. |
Представитель Кубы отметил, что участие национальных экспертов во многом повышает ценность работы Комитета. |
The Council stresses that any United Nations peace-building presence should have the necessary personnel and financial resources to discharge its mandate. |
Совет подчеркивает, что любое участие Организации Объединенных Наций в миростроительстве должно предусматривать выделение необходимого персонала и финансовых ресурсов для выполнения возложенного на нее мандата. |
Her presence at that conference had represented a breakthrough. |
Ее участие в работе этой конференции было настоящим прорывом. |
Our presence here reaffirms the seriousness of the challenges we face and our determination to confront them. |
Наше участие в нем является новым подтверждением серьезного характера стоящих перед нами задач и нашего твердого намерения решить их. |
It had an active presence in meetings, functions and conferences relating to space activities and space research in the past. |
В прошлом он принимал активное участие в совещаниях, торжественных мероприятиях и конференциях, касающихся космической деятельности и космических исследований. |
Regular monitoring presence of UNHCR staff in camps; |
Регулярное участие сотрудников УВКБ ООН в мониторинге положения в лагерях. |
Their presence among us strengthens universality, the very essence of the United Nations. |
Их участие в нашей работе укрепляет универсальность, являющуюся самой важной основой Организации Объединенных Наций. |
The presence of 117 heads of State or Government gave immense political weight to the final conclusions. |
Участие в ее работе 117 глав государств и правительств придало огромный политический вес ее заключительным выводам. |
Their presence and participation are not only desirable and important, but also necessary in building a democratic, multi-ethnic society. |
Их присутствие и участие являются не только желательными и важными, но и необходимыми для построения демократического, многоэтнического общества. |
The presence of Aboriginal probation officers also serves a valuable educational function, encouraging greater Aboriginal involvement in the administration of criminal justice. |
Выполнение представителями коренных народов функций сотрудников службы пробации также играет важную воспитательную роль, поскольку оно поощряет более активное участие представителей таких народов в процессе отправления уголовного правосудия. |
I am also grateful for the presence and participation of our invited guests. |
Я выражаю также признательность за присутствие на заседании и участие в нем наших приглашенных гостей. |