Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Presence - Участие"

Примеры: Presence - Участие
He has been doing so since he came to head this universal Organization. I also welcome the presence here today of my counterpart from the Kingdom of Belgium, Mr. Karel de Gucht. Я выражаю Вам большую благодарность за то, что Вы позволили мне принять участие в этом важном заседании Совета Безопасности по вопросу о продлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
I also thank the Secretary-General for his presence and analysis, as well as Special Representative Mahiga for his very helpful briefing. Я хотел бы также выразить признательность Генеральному секретарю за его участие в заседании и за его аналитическое выступление, а также Специальному представителю Махиге за его весьма полезный брифинг.
UN-Women has promoted coherence in the system-wide response to national priorities on gender equality and stronger accountability of United Nations country teams through its presence in all eight "Delivering as one" pilots, and, increasingly, in "self-starter" countries. Структура «ООНженщины» содействует повышению слаженности общесистемной работы по национальным приоритетам в области гендерного равенства и усилению отчетности страновых групп Организации Объединенных Наций, принимая участие во всех восьми экспериментальных проектах инициативы «Единство действий» и наращивая свое присутствие в странах, проявивших самостоятельную инициативу.
An ever-stronger presence of UNIDO in the field and increasing partnerships with private sector organizations and institutions will strengthen the effectiveness of its interventions, especially in sub-Saharan Africa and the least developed countries. Все более весомое участие ЮНИДО в деятельности в этой области и расширение партнерских отношений с организациями и институтами в частном секторе будут повышать эффективность ее деятельности, особенно в странах Африки к югу от Сахары и в наименее развитых странах.
We should also note the presence of representatives of CISM-Vénétie Geneva at the various debates organized regularly in the NGO facility in the rue du Vieux-Billard in Geneva. И наконец, следует отметить участие представителя отделения «ОКИЮ-Венето» в Женеве в различных дискуссиях, которые на регулярной основе организуются в Доме НПО на улице Вьё-Бийяр в Женеве.
The presence of the Winaq political movement is a sign of progress in the dynamics of Guatemalan party politics and shows that indigenous peoples are capable of setting up a political party and winning seats. Участие политического движения "Винак" в выборах является успехом на пути развития партийной системы Гватемалы и свидетельствует о возможностях коренных народов создать собственную политическую партию и выигрывать места в парламенты.
The disciplinary system shall be based on the description of violations, the proportionality of punishments, the impartiality of the organs responsible for examining and ruling on cases, the presence of both parties at the proceedings and the consistency between the proven facts and the ruling. Дисциплинарные меры предусматривают классификацию нарушений, пропорциональную градацию наказаний, беспристрастность органов, ответственных за рассмотрение соответствующих дел и принятие по ним решений, участие в рассмотрении обеих сторон и соответствие принимаемых решений подтвержденным фактам.
The CHAIRMAN thanked the delegation warmly for its presence and contribution to the debate and hoped the debate would be helpful in preparing the next report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ искренне благодарит делегацию Камеруна за ее приезд и участие в данном обсуждении и выражает надежду на то, что это обсуждение поможет ей подготовить следующий доклад Камеруна.
UNHCR's involvement in the movement - some 22,000 left via the Srbac-Davor crossing - was limited to pre-departure interviews and presence at the crossing points. Участие УВКБ в этом перемещении, а через проход Србач-Давор проследовало 22000 человек, ограничивалось собеседованиями, проводившимися до отбытия, и присутствием на пропускных пунктах.
In accordance with the Indigenous Peoples Rights Act, this has included affirmative action through awareness raising and capacity-building to ensure women's presence and regular participation in village tribal councils and domain-level councils of leaders. Согласно Закону о правах коренных народов проводимая работа предусматривает осуществление позитивных действий посредством повышения осведомленности и наращивания потенциала с целью обеспечить представленность и регулярное участие женщин в деревенских племенных советах и в советах вождей общин.
The initiative is being led by our first roving ambassador for conflict resolution and special envoy to Timor-Leste, Dame Nuala O'Loan. I am delighted to acknowledge her presence among our delegation today for this important discussion. Руководят реализацией этой инициативы первый посол по особым поручениям в области разрешения конфликтов и специальный посланник в Тиморе-Лешти г-жа Нуала О'Лоун. Я с удовлетворением отмечаю ее присутствие на сегодняшнем заседании в составе нашей делегации, которая принимает участие в этой важной дискуссии.
This low overall participation of women results from two factors: first, the presence of Burkina Faso nationals in international organizations is not very conspicuous even though Burkina Faso is often up to date with its contributions. Такое, как правило, незначительное участие женщин обусловлено еще и тем фактором, что представительство буркинабийцев в международных организациях не очень значительно, несмотря на то что страна часто вовремя платит свои членские взносы.
The presence of these armies, in addition to the involvement of various militias, mainly the Interahamwe and Mai-Mai, has created a climate of great insecurity and violence. Присутствие в стране этих девяти армий, а также участие в конфликте многочисленных полувоенных формирований, и в первую очередь, ополчения "интерахамве" и "маи - маи", породило обстановку крайней небезопасности и разгул насилия.
He assured Board members that UNOPS was very active in UNCTs in countries where it had a presence, highlighting that the organization's most notable presence and engagement with UNCTs was in natural disaster and post-conflict situations. Он заверил членов Совета, что ЮНОПС принимает самое активное участие в работе страновых групп Организации Объединенных Наций в странах его присутствия, подчеркнув, что его присутствие и участие в работе страновых групп является наиболее заметным в условиях стихийных бедствий и постконфликтных ситуаций.
Indeed, we believe that this meeting offers a great opportunity to assess the work of the Security Council for this month. I welcome the presence at this meeting of the Secretary-General and the Presidents of the General Assembly and of the Economic and Social Council. Их участие подчеркивает важное значение такого сотрудничества между главными органами Организации Объединенных Наций, которое служило бы целям и принципам Устава и интересам всего человечества.
Your own presence, Mr. President, and that of the Secretary-General at the International Meeting - which were very highly appreciated and which enhanced the profile of the Meeting - attested to the prime importance you both attach to the cause of small island developing States. В совещании приняли участие почти 2000 делегатов, включая 18 президентов, вице-президентов и премьер-министров, порядка 60 других министров и представителей учреждений Организации Объединенных Наций и межправительственных и неправительственных организаций.
The workshop itself benefited from the presence of dozens of experts from 32 States signatories of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which demonstrated the fact that the CTBTO verification regime is already operational. Успеху семинара способствовало участие десятков специалистов из 32 государств, подписавших Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, что свидетельствует о том, что режим контроля ОДВЗЯИ уже действует.
The presence of an outside expert brings another perspective and, in certain instances, useful outside expertise, that helps in focusing and in narrowing down the best candidates for the opening. Участие независимого эксперта позволяет оценить кандидатуры под альтернативным углом зрения, а иногда - опереться на ценный внешний опыт, помогающий сфокусировать внимание на самых достойных.
While such irresponsible acts of sabotage across our frontiers with the Sudan are not new, the presence of non-Eritreans on a subversive mission is a new development. Хотя подобные безответственные подрывные акции на нашей границе с Суданом не являются чем-то новым, новым моментом является участие в составе диверсионной группы лиц, не являющихся эритрейцами.
On this occasion, we are pleased to highlight the presence of Venezuelan parliamentarians - including the President of the Andean Parliament, Deputy Jhannette Madriz Sotillo, and the Secretary-General of the Latin American Parliament, Deputy Rafael Correa Flores - to consider this item in plenary meeting. В этой связи нам приятно отмечать участие в этом пленарном заседании, на котором рассматривается данный пункт повестки дня, парламентариев Венесуэлы, включая председателя Андского парламента депутата Жаннетт Мадрис Сотильо и генерального секретаря Латиноамериканского парламента депутата Рафаэля Корреа Флореса.
It sympathises, however, with the Swiss concern that the conference should be properly prepared and that it should enjoy widespread support, with the presence of all key parties, in order to have a reasonable chance of success. Однако он разделяет беспокойство Швейцарии, считающей, что конференция должна быть надлежащим образом подготовлена и что она должна опираться на широкую поддержку и участие всех основных сторон, без чего у нее не может быть реальных шансов на успех.
Since the strong Canadian youth presence in the lead-up to and participation in the World Conference in 2001, many youth from across the country have been eager to create a national anti-racism youth network to enhance young people's capacity for information-resource sharing and advocacy. После того, как канадская молодежь приняла активное участие в подготовке и работе Всемирной конференции в 2001 году, многие представители молодежи со всей территории страны вынашивают идею создания сети национальных молодежных организаций по борьбе против расизма с целью расширить возможности молодежи в плане организации информационной работы и пропаганды.
Support of and presence at five major global democracy events (Communities of Democracies, ICNRD, Reinventing Government) Содействие 5 крупным глобальным мероприятиям по вопросам демократии и участие в них («Сообщество демократий», Международная конференция стран новой или возрожденной демократии, «Переосмысление государственной власти»).
Presentations to organizations and/or presence at local events, e.g. BHRA, Rotary, Global Village, International Day for the Elimination of Racial Discrimination, etc. презентации для организаций и/или участие в местных мероприятиях, например Бермудская ассоциация людских ресурсов (БАЛР), Ротари клуб, "Глобальная деревня", Международный день по ликвидации расовой дискриминации и т.д.;
Membership did come at a cost, however, as a decision was made by the Communist Party to distribute NSL members from City College, where the organization was strong, to other campuses where the fledgling organization had no presence. Однако, участие в движение стало ему дорого стоить, когда руководство Коммунистической партии приняло решение распределить членов Национальной студенческой сиги из City College в другие кампусы, где организация еще не имела своего присутствия.