Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Presence - Участие"

Примеры: Presence - Участие
The draft resolution also welcomes the participation of His Holiness Pope John Paul II, heads of State and Government, eminent personalities, as well as religious leaders, who by their presence enhanced the anniversary ceremonies. В проекте резолюции также приветствуется участие в состоявшихся торжествах Его Святейшества Папы Иоанна Павла II, глав государств и правительств, видных деятелей, а также религиозных лидеров, которые своим присутствием повысили их значимость.
The Office of the High Commissioner has engaged in human rights technical cooperation projects in 32 countries and maintains a field presence in 29 countries. Управление Верховного комиссара в 32 странах принимает участие в осуществлении проектов технического сотрудничества в области прав человека и в 29 странах поддерживает полевое присутствие.
We look forward to the recommendations of the Secretary-General and to further discussions about the structure of such a presence, in which Ireland would hope to participate. Мы с нетерпением ожидаем рекомендаций Генерального секретаря и дальнейших обсуждений по структуре такого присутствия, в котором Ирландия надеется принять участие.
She would welcome additional information on the refugee presence in Guinea and whether other ministries, departments and non-governmental organizations in Guinea had been involved in the preparation of the report. Она хотела бы получить дополнительную информацию о количестве беженцев, находящихся в Гвинее, а также о том, принимали ли в подготовке настоящего доклада участие другие министерства, департаменты и неправительственные организации Гвинеи.
We welcome the presence of the Permanent Observer for the International Organization of la Francophonie to the United Nations, Mr. Bouabid, who is taking part in the Council's meeting this morning. Мы приветствуем Постоянного наблюдателя от Международной организации франкоязычных стран при Организации Объединенных Наций г-на Буабида, который принимает сегодня участие в этом заседании Совета.
We must actively promote formal mechanisms, which support a consistent female presence at the peace table, in peacekeeping operations and in the peace building efforts to reconstruct institutions vital to lasting stability. Мы должны активно содействовать созданию официальных механизмов, предусматривающих постоянное участие женщин в переговорах о мире, в миротворческих операциях и усилиях по восстановлению институтов, жизненно важных для прочной стабильности.
The joint United Nations/Organization of American States International Civilian Mission in Haiti continued to be a primary focus of cooperation between the two Organizations until June 1999, when OAS reduced its presence, owing to financial constraints. Деятельность совместной Международной гражданской миссии Организации Объединенных Наций/Организации американских государств в Гаити продолжала оставаться главным направлением сотрудничества между двумя организациями до июня 1999 года, когда ОАГ ограничила свое участие в работе Миссии вследствие финансовых трудностей.
We also wish to welcome the presence at this meeting of Mr. Albino Malungo, Minister for Social Assistance of the Republic of Angola, and to thank him for his statement. Мы также приветствуем участие в этом заседании министра по социальным вопросам Республики Ангола г-на Албину Малунгу и благодарим его за выступление.
The presence of UNODC as a co-sponsor of UNAIDS through the network of advisers located in key countries will further ensure that national responses to HIV/AIDS as it relates to drug use will be evidence-informed and developed and implemented in a coordinated manner. Участие ЮНОДК, как соучредителя ЮНЭЙДС, в работе сети консультантов в наиболее проблемных странах будет и далее способствовать тому, чтобы национальные меры борьбы с проблемой ВИЧ/СПИДа, связанной с потреблением наркотиков, были фактически обоснованными, а их разработка и осуществление - согласованными.
In general, WFP, UNICEF, UNFPA and the agencies (taken as a whole) have experienced some diminution of their relative importance during the seven-year period. On the other hand, UNDP has witnessed a growing presence in technical cooperation, especially since 1995. В целом за этот семилетний период относительная доля МПП, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и учреждений (вместе взятых) несколько уменьшилась; с другой стороны, участие ПРООН в техническом сотрудничестве возрастает, особенно с 1995 года.
During the pre-session phase we were honoured with the gracious presence of two eminent world leaders: Mr. Adolf Ogi, President of the Swiss Confederation, and Mr. Poul Nyrup Rasmussen, Prime Minister of the Kingdom of Denmark. На предварительном этапе в нашей работе принимали участие два выдающихся мировых деятеля: президент Швейцарской Конфедерации г-н Адольф Оги и премьер-министр Королевства Дании г-н Поуль Нюруп Расмуссен.
There is maybe less of a French presence in the world today than there was twelve years ago when Jacques Chirac came to power, especially since the rejection of the Constitutional Treaty in 2005. Возможно участие Франции в мировых процессах сегодня меньше, чем двенадцать лет назад, когда Жак Ширак пришел к власти, особенно в связи с отказом от Конституционного проекта в 2005 году.
Finally, it was possible for mercenaries to attempt to legitimize their presence in a conflict by means of such companies, which guaranteed them a relatively stable income. И наконец, и в самом деле возможно, что наемники пытаются легализовать свое участие в конфликте с помощью этих предприятий, которые гарантируют им достаточно стабильные доходы.
It states that the presence of the elderly in the family home, the neighbourhood and in all forms of social life still teaches an irreplaceable lesson of humanity. В нем указывается, что участие пожилых людей в делах семьи, общины и во всех сферах социальной жизни неизменно являет собой незаменимый урок человечности.
Towards this end, Malaysia will be hosting the twenty-seventh session of OIC foreign ministers in Kuala Lumpur in June 2000 and we look forward to the United Nations presence there. В связи с этим Малайзия организует проведение в Куала-Лумпуре в июне 2000 года двадцать седьмой сессии министров иностранных дел стран ОИК и надеется на участие в ней Организации Объединенных Наций.
The President of FICSA said that the presence of the Federation for the agenda item signalled its support for the package of measures put forward in the Working Group's report. Председатель ФАМГС сказала, что участие Федерации в обсуждении данного пункта повестки дня свидетельствует о ее поддержке пакета мер, предложенных в докладе Рабочей группы.
An increased presence and voice of the IPU at the United Nations will give our parliaments the necessary information to respond back home to the challenges this Organization faces, especially in this time of reform. Более активное участие МС в деятельности Организации Объединенных Наций позволит нашим парламентариям получить необходимую информацию и сообщить своим странам о тех сложных проблемах, с которыми сталкивается эта Организация, особенно на нынешнем этапе реформ.
We are grateful for the presence today of Mr. Jayantha Dhanapala, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, particularly after his important mission for the cause of disarmament. Мы также хотели бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения г-ну Джаянтхе Дханапале за участие в нашем сегодняшнем заседании, в особенности после осуществления им его важной миссии в интересах дела разоружения.
NATO will retain a military presence in the country and has already established a new headquarters in Sarajevo, which will provide advice on defence reform and will remain engaged in bringing indicted war criminals to justice. НАТО собирается сохранить свое военное присутствие в стране - в Сараево уже создан новый штаб для предоставления консультаций по вопросам реформирования системы обороны - и продолжать принимать участие в усилиях по привлечению к судебной ответственности лиц, обвиняемых в военных преступлениях.
It is very effective when there is a presence, and ideally participation, by those who have been directly involved in the conflict. Они являются весьма эффективной мерой, когда можно обеспечить присутствие и, в идеальном случае, участие тех, кто непосредственно участвовал в конфликте.
The participation of all segments of society in such efforts is essential to their success: in a reconciliation exercise observed by the Representative, however, the presence of only one woman among the 16 participants was striking. Важное значение для успеха таких усилий имеет участие всех слоев общества: в ходе одного из мероприятий по обеспечению примирения, на котором имел возможность присутствовать Представитель, он с удивлением констатировал, что среди 16 участников была всего 1 женщина.
The participants welcome the presence as an observer at the Seminar, for the first time, of the representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Участники приветствуют тот факт, что представитель Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии впервые принял участие в работе Семинара в качестве наблюдателя.
The presence in Somalia of Eritrean troops taking part in the civil war and with the ultimate objective of destabilizing the whole area is a dangerous development for which Eritrea would have to bear the full consequences. Присутствие в Сомали эритрейских войск и их участие в гражданской войне, имеющее конечной целью дестабилизировать обстановку во всем этом районе, является весьма опасным развитием событий, вся ответственность за последствия которого ложится на Эритрею.
The number of UNHCR and ARRA (Administration for Refugee and Returnee Affairs)programme staff whose effective presence and active participation would guarantee the required level of success in the operation. Число сотрудников по программе УВКБ ООН и АДБР (Администрации по делам беженцев и репатриантов), эффективное присутствие и активное участие которых будут гарантировать требуемый уровень успеха операции.
Thirdly, the presence of younger soldiers in the armed forces raises questions about the effectiveness of the prohibition on the participation in hostilities of those under 18 years. В-третьих, наличие более молодых солдат в вооруженных силах поднимает вопросы, касающиеся эффективности запрета на участие в военных действиях лиц, не достигших 18-летнего возраста.