Английский - русский
Перевод слова Preferably
Вариант перевода Предпочтительно

Примеры в контексте "Preferably - Предпочтительно"

Примеры: Preferably - Предпочтительно
Accordingly, STI need to be produced ahead of quarterly GDP itself, preferably monthly. А поэтому данные о КП необходимо собирать до ежеквартального ВВП как такового предпочтительно ежемесячно.
The study suggests that a policy that promotes source separation should be pursued, preferably combined with the application of landfill gas recovery for electricity. Исследование указывает на то, что следует проводить политику, поощряющую разделение источников, предпочтительно в сочетании с применением методов извлечения газов из органических отходов для производства электричества.
As such, it is necessary to commence multilateral negotiations on the complete elimination of nuclear weapons, preferably within a specified time horizon. Соответственно, необходимо начать многосторонние переговоры о полной ликвидации ядерного оружия - предпочтительно в рамках определенной хронологической перспективы.
Such measures, especially those of a legislative and institutional nature, must preferably be adopted in peacetime. Такие меры, особенно законодательного и институционального характера, должны приниматься предпочтительно в мирное время.
In that sense, the word "preferably" should be omitted from guideline 2.4.0. В этой связи слово "предпочтительно" в руководящем положении 2.4.0 следует опустить.
His delegation preferred the more emphatic version whereby interpretative declarations should "preferably" be formulated in writing. Его делегация предпочитает более настоятельный вариант текста, предусматривающий, что заявления о толковании следует формулировать "предпочтительно" в письменной форме.
The resources made available to UN-Habitat must be maintained and increased, preferably through multi-year commitments. Необходимо поддерживать и повышать, предпочтительно в рамках многолетних обязательств, объем ресурсов, выделяемых Программе ООН-Хабитат.
Media representatives are required to apply for accreditation with the United Nations Information Service, Vienna, preferably in advance of the session. Представители средств массовой информации должны обратиться с просьбой об аккредитации в Информационную службу Организации Объединенных Наций (Вена) предпочтительно заблаговременно до начала Конгресса.
These events must be investigated by an independent, impartial and transparent process, preferably at the national level. Эти события должны быть расследованы в рамках независимой, беспристрастной и транспарентной процедуры предпочтительно на национальном уровне.
The coordinator should preferably have a technical background and project management competences and experience in technical assistance and capacity-building. Предпочтительно координатор должен быть технически грамотным и компетентным в вопросах руководства проектами и иметь опыт работы в области оказания технической помощи и создания потенциала.
The information should be submitted to the Secretariat of the Stockholm Convention, preferably by e-mail. Информацию следует представлять в секретариат Стокгольмской конвенции предпочтительно по электронной почте.
The information should preferably be submitted in English. Предпочтительно представлять информацию на английском языке.
There should be a monitoring mechanism, preferably based on existing mechanisms, without placing additional burdens on the Government of Burundi. Должен существовать механизм контроля, предпочтительно основанный на существующих механизмах, без возложения дополнительного бремени на правительство Бурунди.
It should be carried out with stakeholders at national, or preferably regional levels. Его следует проводить с участием заинтересованных сторон на национальном или - предпочтительно - региональном уровне.
Essential requirements should preferably be expressed in terms of performance standards, i.e. in terms of thresholds. Предпочтительно, чтобы существенные требования выражались в форме эксплуатационных стандартов, т.е. в форме пороговых величин.
Encourage Parties to report data as soon as figures are available, preferably by 30 June each year. Призвать Стороны сообщать данные немедленно по получении цифр, предпочтительно к 30 июня каждого года.
These documents direct the missions to complete the board of inquiry proceedings as soon as possible, preferably within four weeks. Эти документы предписывают миссиям завершать работу комиссии по расследованию в возможные кратчайшие сроки, предпочтительно в течение четырех недель.
Development-oriented assistance normally requires many years of predictable funding, preferably through budget support based on strategies identified by national policymakers. Обычно помощь, ориентированная на развитие, требует многолетнего предсказуемого финансирования, предпочтительно посредством бюджетной поддержки на основе стратегий, выработанных национальными директивными органами.
An effort was made to find new sources, preferably predictable and stable, to complement official development assistance (ODA). Были предприняты усилия по изысканию новых источников, предпочтительно предсказуемых и стабильных, в дополнение к официальной помощи в целях развития (ОПР).
In this regard, the Council shall seek to convene alternate sessions of the Council outside headquarters, preferably in a producer country. В этой связи Совет стремится созывать свою каждую вторую сессию не в штаб-квартире, предпочтительно в стране, являющейся производителем.
Article 18 on basis of liability: Paragraphs 4 and 5 should preferably be combined. Статья 18, касающаяся оснований ответственности: пункты 4 и 5 предпочтительно объединить.
Final decisions on promotions be preferably taken by the independent body in charge of the selection of judges. Окончательное решение о повышении в должности должно предпочтительно приниматься независимым органом, ведающим вопросами отбора судей.
You need one that locks, preferably with a key. Тебе нужен тот, что запирается, предпочтительно ключом.
Because we're in need of a lady's maid and pronto, preferably with skin like a rhinoceros. Потому что нам нужна камеристка и срочно, предпочтительно с кожей как у носорога.
Mediation processes should have a lead mediator, preferably from a single entity. в посреднических процессах должен быть ведущий посредник, предпочтительно из какой-либо одной структуры.