Английский - русский
Перевод слова Preferably
Вариант перевода Предпочтительно

Примеры в контексте "Preferably - Предпочтительно"

Примеры: Preferably - Предпочтительно
Cooperation and coordination between the different market surveillance authorities needs to be enhanced to simplify the traceability of products and improve the exchange of information both through existing channels and through the development of closer and faster informal networks (preferably linked into one global network). необходимо укреплять сотрудничество и координацию между различными органами по надзору за рынком с целью упрощения отслеживания происхождения продуктов и совершенствования обмена информацией как через существующие каналы, так и благодаря созданию более тесных и оперативных неофициальных сетей (предпочтительно увязанных в единую глобальную сеть).
New financial resources, preferably in the form of grants and concessional assistance, must therefore be mobilized by bilateral and multilateral funding agencies, including the World Bank and regional development banks, and the private sector" Поэтому двусторонние и многосторонние финансирующие учреждения, включая Всемирный банк и региональные банки развития, а также частный сектор, должны привлечь новые финансовые средства, предпочтительно в форме грандов и оказания помощи на льготной основе".
Ethiopia envisages to submit requests to the UNODC and other international, regional and sub-regional organizations, as appropriate, to provide technical assistance on counter-terrorism and transnational organized crime issues, preferably through a joint mission, in the course of 2004; Эфиопия предполагает обратиться с просьбой к ЮНОДК и, при необходимости, к другим международным региональным и субрегиональным организациям об оказании в течение 2004 года технической помощи в деле борьбы с терроризмом и транснациональной организованной преступностью, предпочтительно посредством организации совместных миссий;
(c) Develop this instrument as a protocol to both UN/ECE Conventions through an open-ended intergovernmental negotiation process involving expertise from both Conventions, preferably to be adopted at the fifth Ministerial Conference "Environment for Europe" in Kiev. с) разработать этот документ в виде протокола к обеим конвенциям ЕЭК ООН путем межправительственных переговоров открытого состава с участием экспертов обеих конвенций, причем предпочтительно принять его на пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" в Киеве.
Broad experience in a university setting, including a leadership position in a recognized institution of higher learning, preferably having published a number of acknowledged studies Большой опыт работы в учебных заведениях, в том числе на руководящих должностях в высших учебных заведениях, пользующихся репутацией, предпочтительно наличие публикаций по результатам ряда исследований, получивших признание
The Government of Guatemala may take advantage of the benefits of this programme by writing directly to the IMF, preferably by e-mail, or by fax, requesting technical assistance addressed to: Правительство Гватемалы может воспользоваться оказываемыми в рамках этой программы услугами, для чего ему необходимо обратиться непосредственно к МВФ за технической помощью, предпочтительно по электронной почте или с помощью факсимильной связи по адресу:
If interested, countries (preferably all riparian countries) should send, by December 2009, a short (maximum of 10 pages) project proposal to the UNECE secretariat () using the pilot project proposal form (see annex). Заинтересованным странам (предпочтительно всем прибрежным странам) следует направить в секретариат ЕЭК ООН () до декабря 2009 года краткое (максимально 10 страниц) предложение по проекту с использованием формы предложения по пилотному проекту (см. приложение).
(b) The importance of technical assistance providers taking such needs analyses into account when designing programmes of assistance, which should preferably be provided in a language agreed to by the receiving State; Ь) важное значение учета организациями, предоставляющими техническую помощь, результатов такого анализа потребностей при разработке программ помощи, которые предпочтительно должны представляться на языке, согласованном с государством-получателем помощи;
Recommends that all States parties, where applicable, in their responses to the comprehensive self-assessment checklists and in the country reports, identify technical assistance requirements, preferably prioritized and related to the implementation of the provisions of the Convention examined during a given review cycle; рекомендует всем государствам-участникам, где это применимо, указывать при заполнении комплексного контрольного перечня вопросов для самооценки и в страновых докладах выявленные потребности в технической помощи, предпочтительно в порядке приоритетности и в увязке с осуществлением положений Конвенции, рассматриваемых в рамках соответствующего цикла обзора;
6.2 With respect to the sentencing by the High Court, the author reiterates that she should have been tried by the Youth Court and sentenced by another Court, preferably the District Court. 6.2 В отношении приговора, вынесенного Высоким судом, автор повторяет свой тезис о том, что она должна была быть судима судом по делам несовершеннолетних и что постановление приговора должно было осуществляться другой судебной инстанцией, предпочтительно Окружным судом.
The expert groups would meet on the margins of and/or during the sessions of the Scientific and Technical Subcommittee and the Committee, and at other times to be agreed in advance by the expert groups, preferably at the session of the Scientific and Technical Subcommittee. Свои совещания эти группы экспертов будут проводить "на полях" сессий и/или в ходе сессий Научно-технического подкомитета и Комитета и в другие сроки, заранее согласованные группами экспертов, предпочтительно на сессии Научно-технического подкомитета.
The Committee took note of the steps taken by the competent authorities of the Republic of Burundi, the Republic of Equatorial Guinea and the Republic of Rwanda to sign and ratify the Kinshasa Convention as soon as possible, preferably before the thirty-third ministerial meeting. Комитет принял к сведению меры, принимаемые компетентными органами Республики Бурунди, Республики Руанда и Республики Экваториальная Гвинея, с тем чтобы как можно скорее подписать и ратифицировать Киншасскую конвенцию, предпочтительно до тридцать третьего совещания на уровне министров.
To request Eritrea to submit to the Secretariat an updated status report on the establishment of a licensing system, as a matter of urgency and preferably no later than 1 September 2010, in time for consideration by the Committee at its forty-fifth meeting. обратиться к Эритрее с просьбой представить секретариату в срочном порядке и предпочтительно не позднее 1 сентября 2010 года обновленный доклад о положении дел с созданием системы лицензирования для рассмотрения Комитетом на его сорок пятом совещании.
Each participating State shall appoint a national coordinator with high-level expertise and administrative competence, preferably the head of a national institution engaged in implementing anti-desertification projects, and having the following duties: Каждое участвующее государство назначает национального координатора, обладающего большим опытом и навыками административной деятельности, предпочтительно руководителя национального учреждения, занимающегося осуществлением проектов по борьбе с опустыниванием, который будет иметь следующие обязанности:
It is recommended that the authorized institution (preferably the one which operates the national core water quality and quantity monitoring network) have the power to coordinate all water quality and quantity monitoring activities in the country. Рекомендуется, чтобы полномочиями по координации всей деятельности в области мониторинга качества и количества воды обладало уполномоченное учреждение (предпочтительно то, которое руководит работой национальной основной сети мониторинга качества и количества воды).
Price statistics include consumer price indices, producer price indices, export-import price indices, real estate price indices and other price statistics as are required, preferably compatible with the System of National Accounts, 2008 and updates thereto. К числу данных статистики цен относятся индексы потребительских цен, индексы цен производителей, индексы экспортных и импортных цен, индексы цен на недвижимость и другие необходимые данные статистики цен, которые предпочтительно согласуются с системой национальных счетов 2008 года и ее обновленными вариантами.
At the country level, the national statistical offices are requested to designate a national coordinator who is recommended to be a price expert and a deputy national coordinator preferably from the national accounts department. На страновом уровне к национальным статистическим управлениям обращается просьба назначать национального координатора, которым, как рекомендуется, может быть эксперт по ценам, и заместителя национального координатора, предпочтительно из департамента национальных счетов.
(c) Minimize placements into residential homes and orphanages and place children directly into family-based care, preferably into kafala adoptive families; and с) свести к минимуму помещение детей в интернаты и сиротские приюты и передавать их непосредственно на воспитание в семьи, предпочтительно в приемные семьи в порядке «кафалы»; и
In order to encourage wide dissemination of reactions to interpretative declarations, guideline 2.9.5 stated that approval, opposition or recharacterization should preferably be formulated in writing, thereby mirroring the recommendation contained in guideline 2.4.0 regarding interpretative declarations. В целях содействия широкому распространению реагирования на заявления о толковании в руководящем положении 2.9.5 говорится о том, что одобрение, несогласие и переквалификацию следует предпочтительно формулировать в письменной форме, что является зеркальным отражением рекомендации, содержащейся в руководящем положении 2.4.0, касающемся заявлений о толковании.
'Community-based' early childhood care and development programmes that are preferably linked to other development programmes for women and children «Общинные» программы ухода за детьми в раннем возрасте и развития ребенка, предпочтительно увязанные с другими программами развития в интересах женщин и детей
(e) Direct investment decisions made by Governments should be made in a decentralized way, engaging agencies close to the recipient companies and preferably covering projects at their earliest phases of the development. е) решения о прямом инвестировании должны приниматься правительствами в децентрализованном порядке, с привлечением учреждений, близких к компаниям - получателям средств, и предпочтительно с охватом проектов на первоначальных стадиях их разработки.
(c) Invest in the provision of at least one point of access to safe drinking water in each neighbourhood, preferably at a location where other services, such as early childhood development and orphan care support, can be provided. с) предоставить финансирование для создания по крайней мере одного источника безопасного питьевого водоснабжения в каждом населенном пункте, предпочтительно в таком месте, где могут осуществляться другие услуги, такие, как развитие ребенка в раннем возрасте и поддержка ухода за сиротами.
Delegations who wish to speak should raise their country's sign at the event and are kindly requested to keep their statement as brief as possible, preferably not to exceed 3 minutes.] Делегациям, желающим выступить в ходе мероприятия, следует поднять табличку с названием их страны; к ним обращается убедительная просьба выступать с максимально краткими заявлениями, предпочтительно не превышающими З минут.]
These opposition groups set preconditions for attending the Congress, including the withdrawal of Ethiopian troops from Somalia and the relocation of the Congress to a neutral venue, preferably outside Somalia, with an impartial party playing the role of the mediator. Эти оппозиционные группы поставили предварительные условия для участия в работе Конференции, включая вывод эфиопских войск из Сомали и перенесение Конференции в нейтральное место, предпочтительно за пределами Сомали, и чтобы при этом какая-то беспристрастная сторона играла роль посредника.
However, even if they are still at large after 2012, when the Tribunal has completed all first-instance trials, they must not escape international justice and must be tried by an international tribunal, preferably the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Однако, если они будут по-прежнему находиться на свободе после 2012 года, когда Трибунал завершит все судебные разбирательства в первой инстанции, они не должны избежать международного правосудия и должны быть подвергнуты судебному преследованию международным трибуналом, предпочтительно, Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии.