Английский - русский
Перевод слова Preferably
Вариант перевода Предпочтительно

Примеры в контексте "Preferably - Предпочтительно"

Примеры: Preferably - Предпочтительно
Regular sessions should deal with (preferably by cluster of issues): На очередных сессиях должны рассматриваться (предпочтительно по секторам):
While focal points, preferably at the policy level, do facilitate such relationships, systematic resort should be had to ad hoc informal working groups that function under the lead agency concept. Хотя координационные пункты, предпочтительно на уровне политики, действительно содействуют развитию таких отношений, необходимо систематически обращаться к специальным неофициальным рабочим группам, которые функционируют на основе концепции головного учреждения.
Nevertheless, there is interest on the part of the Territory in joining UNESCO, preferably on the same basis as the British Virgin Islands. Тем не менее она проявляет интерес к вступлению в ЮНЕСКО, предпочтительно на такой же основе, что и Британские Виргинские острова.
He agreed with ACABQ that the Board's findings should be considered collectively by the secretariats concerned, preferably in the Advisory Committee on Coordination. Он согласен с ККАБВ в том, что замечания ревизоров должны одновременно рассматриваться соответствующими секретариатами, предпочтительно в рамках Административного комитета по координации.
The base period should be a multiple of the scale period, preferably six years, in order to provide stability and predictability for the assessments. Продолжительность базисного периода - предпочтительно в шесть лет - должна быть кратной периоду действия шкалы, с тем чтобы гарантировать стабильность и предсказуемость ставок взносов.
Governments agreed to formulate or strengthen, preferably by 1996, and implement national poverty eradication plans to address the structural causes of poverty. Правительства договорились разработать или укрепить, предпочтительно к 1996 году, и реализовать национальные планы ликвидации нищеты для устранения ее структурных причин.
Organization and accessibility of geoscientific information, reports in common form, preferably in English, centralized database, readily available Организация геологической информации и ее доступность, отчеты, представленные в общепринятой форме, предпочтительно на английском языке, открытая для использования централизованная база данных
The creation of new protected areas preferably as regional landscape parks under the responsibility of regions (oblasts or groups of rayons) should be considered. Следует рассмотреть создание новых охраняемых районов, предпочтительно в виде региональных ландшафтных парков под управлением регионов (областей или групп районов).
Permanent monitoring of soil quality should be established - preferably on the basis of the law on soils proposed above - together with a land information system. Следует организовать постоянный мониторинг качества почвы (предпочтительно на основе предложенного выше закона о почвах), а также создать информационную систему по о землям.
Soft targets, preferably with maximum casualties, would now appear to be the order of the day. По-видимому, в настоящее время на первый план выходят слабо охраняемые цели, предпочтительно те, поражение которых приведет к максимальному числу жертв.
(b) Develop water-management plans in transboundary, national and/or local contexts, preferably on the basis of catchment areas or groundwater aquifers. Ь) разрабатывает на трансграничном, национальном и/или местном уровне, предпочтительно ориентируясь на водосборные площади и зоны подпитывания подземных вод, планы управления водохозяйственной деятельностью.
The ultimate goal was to have all special procedures mandates serviced effectively and on a full-time basis, preferably by permanent thematic or desk officers. Конечная цель состоит в налаживании эффективного обслуживания всех мандатов специальных процедур на основе использования штатных, предпочтительно постоянных сотрудников по тематическим вопросам и административных работников.
Accordingly, the Commission agreed that the floor formula should be reviewed, preferably in 2000 and in any case before the end of 2001. Поэтому Комиссия согласилась с необходимостью проведения обзора формулы нижнего предела предпочтительно в 2000 году и в любом случае до конца 2001 года.
That is why the energy and mineral extractive industries will preferably be governed by provisions contained directly in the host country's constitutionally binding legislation. Именно поэтому добыча энергетических и минеральных ресурсов будет предпочтительно регулироваться положениями, непосредственно содержащимися в специальных законах принимающей страны, имеющих силу конституционного закона.
It should be done openly with advance participation of the parties involved, and preferably in the presence of those parties. Он должен осуществляться открыто при заблаговременном уведомлении заинтересованных сторон и, предпочтительно, в присутствии этих сторон.
She hoped that ratification would be swift so that the Court could come into operation as soon as possible, preferably before the third millennium. Она надеется на быструю ратификацию с тем, чтобы Суд начал функционировать как можно скорее предпочтительно до начала третьего тысячелетия.
He suggested that, in the second paragraph, "preferably" should be inserted before "in the presence of a representative". Он предлагает во втором пункте включить слово "предпочтительно" перед словами "в присутствии представителя".
Nevertheless, if another treaty body develops an appropriate jurisprudence, the Committee may draw upon it in appropriate circumstances, although preferably without citing it. Тем не менее, если в другом договорном органе складывается соответствующая практика, в соответствующих случаях Комитет может взять ее за основу, хотя при этом предпочтительно не ссылаться на нее.
The growing concern about health effects of air pollution, including the associated costs, prompts a more proactive approach, preferably in cooperation with WHO. Рост обеспокоенности в связи с воздействием загрязнения воздуха на здоровье людей, включая связанные с этим издержки, требует принятия, предпочтительно в сотрудничестве с ВОЗ, более действенных мер.
The ECE secretariat should try to send an earlier invitation letter to the experts' employer, preferably 4 to 6 months in advance. Секретариату ЕЭК следует стремиться более заблаговременно направлять письма с приглашением работодателям экспертов, предпочтительно за четыре - шесть месяцев до начала работы.
We too propose, if there is no objection in this room, that we should continue consultations as soon as possible, preferably today. Мы тоже предлагаем, в отсутствие здесь в зале возражений, продолжить консультации как можно скорее - предпочтительно сегодня.
Among other important decisions, we have pledged to eradicate poverty from our region as early as possible, preferably by the year 2002. В числе других важных решений было принято обязательство как можно скорее ликвидировать в нашем регионе нищету, предпочтительно к 2002 году.
As to my first point, the Security Council must be able to take early action based on early warning and information, preferably already at the preventive stage. Что касается первого момента, то Совет Безопасности должен иметь возможность принимать ранние меры на основе раннего оповещения и информации, предпочтительно уже на превентивной стадии.
Thailand firmly believes that we must go beyond the concept of nuclear non-proliferation and work together towards the total elimination of nuclear weapons, preferably within a definite time-frame. Таиланд твердо верит в то, что мы должны пойти дальше концепции нераспространения и сообща добиваться полной ликвидации ядерного оружия, предпочтительно в течение определенных временных рамок.
It is important that this principle is made clear, preferably through the legal system and supporting institutions, so that it can be incorporated in financial assessments. Важно четко закрепить данный принцип, предпочтительно через правовую систему и поддерживающие ее учреждения, с тем чтобы он мог учитываться при определении финансовых затрат.