Of course, even in this case the use of wigs is possible, using preferably ones with modern hairstyle. |
Конечно, даже в этом случае использование париков можно, используя предпочтительно числе с современной прической. |
Such projectiles are preferably stabilised by means of impennaggi (for example it sacks) and not giroscopicamente. |
Такие снаряды предпочтительно стабилизированы посредством impennaggi (например он ограбил) и не giroscopicamente. |
For unknown or unencoded regions, private-use codes should preferably be used. |
Для неизвестных или незакодированных регионов предпочтительно использовать частные варианты кодов. |
Seek shelter in a fortified, windowless room, preferably underground. |
Ищите укрытие в укреплённом помещении без окон, предпочтительно подземном. |
Near the diagram you have to describe in details the used notation (preferably using UML). |
Рядом с диаграммой обязательно подробно опишите используемую нотацию (предпочтительно использование UML). |
Financial-sector deficit hawks said that governments should focus on eliminating deficits, preferably by cutting back on expenditures. |
Сторонники жесткого курса в отношении дефицита в финансовом секторе говорили, что правительствам следует сосредоточить внимание на устранение дефицитов, предпочтительно путем сокращения затрат. |
That "something" now usually seems to be basic political stability, preferably of the democratic kind. |
Сейчас этим "что-то", кажется, является основная политическая стабильность, предпочтительно демократического типа. |
And preferably, not put back again. |
И предпочтительно, не возвращаться к этому снова. |
Diamond knives (preferably) and glass knives are used with ultramicrotomes. |
Используются стеклянные или (предпочтительно) алмазные ножи. |
In which particular, I shall be obliged to stop somewhere, preferably a street. |
Я обязан остановиться где-то, предпочтительно на улице. |
It recommended that the General Assembly consider convening a summit-level review conference in 2002, preferably in a developing country. |
Она рекомендовала Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос о созыве в 2002 году, предпочтительно в одной из развивающихся стран, конференции по обзору на высшем уровне. |
He'll choose a moment when the dignitaries are assembled, preferably standing still. |
Он выберет момент, когда все соберутся вместе и предпочтительно замрут. |
To resolve this problem, suggestions were made to redraft the article in the passive form and preferably place it in the preamble. |
Для разрешения этой проблемы предлагалось изложить статью в пассивном залоге и, предпочтительно, включить ее в преамбулу. |
For its part, the Agency remains ready to continue the consultations, preferably in advance of the coming meeting of the Board of Governors. |
Со своей стороны Агентство по-прежнему готово продолжить консультации, предпочтительно до начала предстоящего заседания Совета управляющих. |
This could be synchronized with a corresponding reduction of the UNOSOM military component, preferably beginning in November 1994. |
Это могло бы быть синхронизировано с соответствующим сокращением военного компонента ЮНОСОМ, предпочтительно с ноября 1994 года. |
It is suggested that delegations should register before the opening of the Conference, preferably not later than 22 May. |
Членам делегаций предлагается зарегистрироваться до открытия Конференции, предпочтительно не позднее 22 мая. |
The LAG stipulates a weekly rest period of 41 hours, preferably starting at 1 p.m. on Saturday. |
ЗТСХ предусматривает еженедельный период отдыха продолжительностью 41 час, предпочтительно начинающийся в 13 часов в субботу. |
Such a forum should be established under the Security Council, preferably in accordance with Article 29 of the United Nations Charter. |
Такой форум должен быть создан под эгидой Совета Безопасности, предпочтительно в соответствии со Статьей 29 Устава Организации Объединенных Наций. |
Submissions should preferably be in English. |
Предпочтительно представления должны направляться на английском языке. |
We ask that the negotiation be accelerated to enable the early conclusion of the treaty, preferably this year. |
Мы просим ускорить эти переговоры, с тем чтобы можно было обеспечить скорейшее заключение договора - предпочтительно уже в этому году. |
The needs assessments should preferably be carried out by experts in developing and developed countries. |
Предпочтительно, чтобы оценку потребностей осуществляли эксперты в развивающихся и развитых странах. |
Said medicinal preparation can also contain an antibiotic, preferably gentamicine or angiotensin-converting enzyme, preferably lisinopril or a cardiac glycoside, preferably digoxin, when necessary in combination with bioflavonoid and L-acetylcarnitine. |
Лекарственное средство может дополнительно содержать антибиотик, предпочтительно, гентамицин, или ингибитор ангиотензинпревращающего фермента, предпочтительно, лизиноприл, или сердечный гликозид, предпочтительно, дигоксин, при необходимости, в сочетании с биофлавоноидом и L-ацетилкарнитином. |
They would work preferably by e-mail. |
Они будут осуществлять эту деятельность предпочтительно с помощью средств электронной почты. |
In addition, when capital account regulations are used, IMF suggests that the controls preferably not discriminate between residents and non-residents. |
Помимо того, когда используются меры регулирования счета движения капитала, МВФ высказывает мысль о том, что было бы предпочтительно, чтобы меры контроля не проводили различия между резидентами и нерезидентами. |
"So please preferably one who plays in tune" |
"Поэтому, пожалуйста, предпочтительно возьмите того, кто хорошо играет по нотам" |