Английский - русский
Перевод слова Preferably
Вариант перевода Предпочтительно

Примеры в контексте "Preferably - Предпочтительно"

Примеры: Preferably - Предпочтительно
Pressure should preferably be exerted over a significant area (equal to that of a vehicle) rather than a single point. Предпочтительно, чтобы нажим оказывался по значительной площади (равной площади транспортного средства), а не в единичной точке.
Another best practice that can be applied is the use of task forces, preferably multidisciplinary set up with a mandate to focus attention on a single problem or set of targets. Еще одним примером оптимальных видов практики, которые могут применяться, является использование целевых групп, предпочтительно многодисциплинарных, мандат которых предусматривает уделение особого внимания той или иной проблеме или нескольким целям.
18.4.1.2.2 The test should be performed in a test cell capable of withstanding fire and overpressure and, preferably, should be fitted with a pressure relief system e.g. a blow out panel. 18.4.1.2.2 Испытание должно проводиться в испытательной камере, способной выдержать воздействие пламени и избыточное давление и, предпочтительно, оборудованной системой сброса давления, например регулятором выбросов.
Donors were encouraged to improve the stability and predictably of their overall funding, preferably through contributions to regular resources or to give thematic funding in line with the strategic priorities of UNICEF. Донорам рекомендуется повышать стабильность и предсказуемость их общего финансирования, предпочтительно посредством пополнения регулярных ресурсов или предоставления целевого финансирования в соответствии со стратегическими приоритетами ЮНИСЕФ.
The interview process has thus narrowed down the shortlist of candidates to a choice between two teams, Scanteam and Haavisto, with the understanding that the chosen team would preferably integrate Mr. Paschke as he will add value and expertise. Процесс собеседования, таким образом, сузился до краткого списка кандидатов для проведения выбора между двумя группами, Скантим и Хаависто, при том понимании, что выбранная группа предпочтительно будет включать г-на Пашке, поскольку он обладает ценными качествами и опытом.
Combustion chamber (figure 15), preferably of stainless steel, having the dimensions given in figure 16. 10.4.1 Камера сгорания (рис. 15) предпочтительно из нержавеющей стали и имеющая размеры, указанные на рис. 16.
the EFSOS main report should be completed and published as soon as possible, preferably before the end of 2004; основной доклад ПИЛСЕ должен быть завершен и опубликован в кратчайшие сроки, предпочтительно до конца 2004 года;
They should be entitled, preferably on the basis of constitutional and national legislative guarantees, to adequate resources or transfers, which they may freely use within the framework of their powers. Им следует предоставить право, предпочтительно на основе конституционных и национальных законодательных гарантий, на то, чтобы иметь надлежащие собственные ресурсы или трансферты, которые они могут свободно использовать в рамках своих полномочий.
Any transfer or delegation of tasks or responsibilities by the State shall be accompanied by corresponding and adequate financial resources, preferably guaranteed by the constitution or national legislation, and decided upon after consultations between concerned spheres of government on the basis of objective cost assessments. Любая передача или делегирование задач или функций государством должны сопровождаться предоставлением надлежащих финансовых ресурсов, предпочтительно гарантированных конституцией или национальным законодательством, причем соответствующее решение следует принимать после проведения консультаций между заинтересованными органами управления на основе объективной оценки затрат.
To enable poor households to afford sewer connections, connection costs can be included in water bills, prorated over time or provided on credit, preferably with a targeted subsidy. С тем чтобы обеспечить подсоединение бедных домашних хозяйств к канализационным системам, расходы на подсоединение могут быть включены в счет за водоснабжение с пропорциональным распределением расходов в течение определенного периода времени или же могут быть предоставлены в виде кредита предпочтительно с установлением целевого показателя субсидии.
Grant support, equity investments and loan guarantees are some of the specific forms of financial assistance that can, preferably in combination, mobilize domestic capital in favour of human settlement development and slum upgrading. Безвозвратные ссуды, инвестиции в форме выпуска акций и кредитные гарантии - вот некоторые конкретные формы финансовой помощи, которые - предпочтительно в том или ином сочетании - могут применяться для мобилизации отечественного капитала на цели развития населенных пунктов и улучшения состояния трущоб.
In order to advance the understanding of pelagic biodiversity and its role in the oceans, there is a need to develop methods for surveying large volumes of water, preferably at timescales appropriate to variations in physical parametres that can be measured using oceanographic instrumentation. Для более глубокого понимания пелагического биоразнообразия и его роли в океанах необходимо разработать методы обследования больших объемов воды, предпочтительно в сроки, соответствующие вариациям физических параметров, которые могут быть замерены с использованием океанографических приборов.
Timelines are also frequently negotiated with implementing partners to ensure the speedy implementation of projects, preferably during the dry season. Кроме того, с партнерами по процессу осуществления часто обсуждаются сроки осуществления - цель состоит в том, чтобы обеспечить оперативное осуществление проектов, предпочтительно в сухой сезон.
In particular, there have been proposals to assign a higher weight to GDP, preferably at purchasing power prices, to better reflect the growing role and contribution to global growth of emerging market and developing countries. Так, в частности, предлагалось придавать больший вес ВВП (предпочтительно по ценам, обеспечивающим покупательную способность) для более четкого отражения растущей роли государств с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран и их вклада в рост мировой экономики.
With respect to the timing of next steps, participants agreed to submit their specific comments on the first draft in electronic form to the secretariat by 15 July 2009 or (preferably) earlier. Что касается планирования следующих шагов, то участники согласились представить конкретные замечания по первому проекту в электронном формате в секретариат до 15 июля 2009 года или (предпочтительно) еще раньше.
Recommendation The undersigned recommend that the 54 member Governments of the Economic and Social Council decide on convening a fifth United Nations World Conference on Women, preferably in 2015. Нижеподписавшиеся рекомендуют правительствам 54 стран - членов Экономического и Социального Совета принять решение о созыве пятой Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин, предпочтительно в 2015 году.
The Expert Group unanimously agreed that an additional face-to-face meeting was necessary, preferably after the global consultation process, so that the experts could discuss the observations and suggestions and collectively work to finalize the revised Framework. Группа экспертов единодушно согласилась с необходимостью проведения дополнительного совещания на основе личного участия членов, предпочтительно после завершения глобального процесса консультаций, с тем чтобы эксперты могли обсудить замечания и предложения и приступить к совместной работе над завершением пересмотренных Базовых принципов.
Solomon Islands was also requested to report its outstanding data for 2007 as a matter of urgency, and preferably no later than the date mentioned above. К Соломоновым Островам была также обращена просьба представить свои несообщенные данные за 2007 год в срочном порядке и предпочтительно не позднее указанной выше даты.
Witness accounts from some villages in Southern Wa indicate an existence of a mechanism of recruitment, whereby village tract authorities are requested to provide three to four children, preferably boys or young men, on a yearly basis. Согласно свидетельским показаниям, в некоторых деревнях, расположенных в южной части области Ва, действует вербовочный механизм, в соответствии с которым деревенские власти должны ежегодно предоставлять трех-четырех детей, предпочтительно мальчиков подросткового или юношеского возраста.
Procedures should preferably be short, with a reduced number of interactions, forms and requirements, and correspondingly, reduced time frames and costs. Предпочтительно, чтобы процедуры были короткими, с небольшим числом этапов взаимодействия, формуляров и требований и, следовательно, с уменьшенными затратами времени и ресурсов.
(c) Promptly reporting, when feasible and preferably to the International Criminal Police Organization (INTERPOL), information on losses of cultural property; с) оперативного предоставления информации, когда это возможно и предпочтительно в Международную организацию уголовной полиции (Интерпол), о фактах пропажи культурных ценностей;
5.3.2 Fairway information should be provided on national level or preferably on (International) fairway network level by creating and implementing one single dissemination point of contact. 5.3.2 Информация о фарватере должна предоставляться на национальном уровне или, предпочтительно, на уровне (международных) сетей фарватеров благодаря созданию и работе единого контактного пункта распространения информации.
Where cash purchases are used, they should be supported by verifiable documentation and preferably routed though official banking channels. При совершении покупок с оплатой наличными они должны подтверждаться поддающейся проверке документацией и предпочтительно проводиться по официальным банковским каналам (соответствующие);
An additional full time professional staff needs to be deployed, preferably proficient in both handling complex operations, as well as, authoritative in the field of human settlements programme. Необходимо выделить дополнительного постоянного сотрудника-специалиста, предпочтительно хорошо знакомого с выполнением сложных операций и являющегося авторитетным специалистом в области программы по населенным пунктам.
Countries and other actors should register their commitment to actions as soon as possible (preferably by 30 August 2011) so that this can be acknowledged at the Ministerial Conference and presented in an informal document complementary to the present one. Странам и другим участникам следует в кратчайшие сроки указать их обязательства по действиям (предпочтительно до 30 августа 2011 года), с тем чтобы они могли быть подтверждены на Конференции министров и представлены в неофициальном документе, дополняющем настоящий.