Английский - русский
Перевод слова Preferably
Вариант перевода Предпочтительно

Примеры в контексте "Preferably - Предпочтительно"

Примеры: Preferably - Предпочтительно
Concerning preconditions to the exercise of jurisdiction, she said that jurisdiction must be uniform and preferably of the opt-in type, which was not reflected in the Bureau's proposal. Касаясь предварительных условий для осуществления юрисдикции, она говорит, что юрисдикция должна быть единообразной и, предпочтительно, неавтоматической, что не нашло отражения в предложении Бюро.
They agreed that this should be carried out by formulating or strengthening, preferably by 1996 (declared by the General Assembly as the International Year for the Eradication of Poverty), and implementing national poverty eradication plans to address the structural causes of poverty. Они договорились о том, что этого следует добиваться посредством разработки или укрепления, предпочтительно к 1996 году (провозглашенному Генеральной Ассамблеей Международным годом борьбы за ликвидацию нищеты), и осуществления национальных планов искоренения нищеты, направленных на устранение ее структурных причин.
JUNIC emphasized the importance of a rapid response capacity within all organizations of the system, enabling them to respond to inaccuracies and distortions about their work, preferably within the same news cycle. ОИКООН подчеркнул важное значение наличия возможностей оперативного реагирования в рамках всех организаций системы, благодаря которым они будут в состоянии принимать ответные меры в связи с нарушениями и искажениями своей деятельности, предпочтительно в рамках одного и того же информационного цикла.
In that context, the SBI requested the secretariat to convene an informal workshop, preferably in conjunction with the fourth session of the SBI, focusing the discussion on the implementation aspects of specific policies and measures taken by these Parties. В этом контексте ВОО предложил секретариату созвать неофициальное рабочее совещание, предпочтительно приурочив его к четвертой сессии ВОО, обсуждение на котором было бы сосредоточено на аспектах осуществления конкретной политики и мер, применяемых этими Сторонами.
The Inspectors also recommended that the Secretary-General, in consultation with ACC, should designate a single high official within the Secretariat, preferably at the level of Deputy Secretary-General, to be in charge of the resident coordinator system. Инспекторы также рекомендовали, чтобы в консультации с АКК Генеральный секретарь назначил в Секретариате Организации Объединенных Наций одно высокопоставленное должностное лицо (предпочтительно на уровне заместителя Генерального секретаря, отвечающего за систему координаторов-резидентов.
The inventory backlog at Brindisi must be cleared expeditiously, effectively and efficiently, preferably by the first resumed session so that the problem would cease to distract the Committee's attention from the role of the Logistics Base as part of the comprehensive asset management system. Отставание по инвентаризации в Бриндизи должно быть ликвидировано быстро, результативно и эффективно, предпочтительно до того, как сессия возобновит работу, с тем чтобы данная проблема не отвлекала внимание Комитета от рассмотрения вопроса о роли Базы материально-технического снабжения как части всеобъемлющей системы управления имуществом.
Noting the spirit of cooperation which had dominated the discussions in the Preparatory Committee, he was in favour of holding three or four further sessions for a total of nine weeks - preferably three more sessions, given the costs involved. Отметив, что обсуждения в рамках Подготовительного комитета проходили в духе сотрудничества, делегация Южной Африки одобряет идею проведения трех или четырех дополнительных сессий общей продолжительностью в девять недель, но предпочтительно трех сессий с учетом связанных с этим путевых расходов.
Taking into account its future workplan, the Subcommittee agreed to hold its sixth session during the week of 19 January 1998, preferably at Lisbon in view of the launching of the International Year of the Ocean, 1998, and Expo '98. Принимая во внимание свой будущий план работы, Подкомитет договорился провести свою шестую сессию на неделе, на которую приходится 19 января 1998 года, предпочтительно в Лиссабоне - в связи с началом Международного года океана и открытием выставки "Экспо'98".
In this respect, results of air quality monitoring, preferably in combination with modelling, are necessary to decide on the location of a new potentially polluting activity or in the case of a substantial change of existing activity which may cause an increase in emissions. В этом отношении необходимо использовать результаты мониторинга качества воздуха, предпочтительно в сочетании с данными, получаемыми с помощью моделей, при принятии решений в отношении определения района для осуществления нового вида потенциально загрязняющей деятельности или в случае значительного изменения существующей деятельности, которое может вызывать увеличение уровня выбросов.
The amount should be given in the same denomination and currency as used in the matrix, preferably converted from foreign currencies to national currency at average annual market or par value exchange rate as reported by the International Monetary Fund. Answer: No military assistance received. Данную сумму следует указывать, используя те же обозначения и ту же валюту, что и в схеме, причем предпочтительно переводить эту сумму из иностранных в национальную валюту по среднегодовому рыночному или паритетному валютным курсам, публикуемым Международным валютным фондом. Ответ: военная помощь не предоставлялась.
The Committee agreed on the establishment of a coordination mechanism consisting of annual meetings bringing together main ESD partners in the region, preferably organized back-to-back to the Steering Committee meetings and, where feasible, other international events. Комитет принял решение о создании координационного механизма в форме ежегодных совещаний с участием основных партнеров по ОУР в регионе, предпочтительно организуемых в связи с совещаниями Руководящего комитета и, по мере возможности, с другими международными мероприятиями.
It was therefore essential to establish contact with the Governments concerned, preferably through more personal diplomacy, whether in New York, in the country itself, by the secretariat or through the Chairman. Поэтому важно установить контакты с правительствами соответствующих стран, предпочтительно посредством более персонализированной дипломатии, будь то в Нью-Йорке или в самой стране, с помощью секретариата или через Председателя.
The axle should preferably be loaded with the maximum static axle mass though this is not essential provided that due allowance is made during the tests for the difference in rolling resistance caused by a different mass on the test axle. 3.3.1 Предпочтительно, чтобы на ось действовала максимальная статическая нагрузка, хотя это условие соблюдать необязательно, если во время испытаний надлежащим образом учитывается различие в сопротивлении качению, вызванное разной нагрузкой на испытываемую ось.
Representatives should attempt, in making such statements, to be as brief as possible and preferably to deliver their statements at the end of the meeting at which the request is made. Представители, выступающие с такими заявлениями, должны стремиться проявлять максимальную краткость и предпочтительно делать свои заявления в конце заседания, на котором поступила такая просьба.
(a) All delegations to send their written presentations (see para.), preferably by e-mail, to the secretariat before the end of September 2003; а) всем делегациям представить письменные материалы (см. пункт 11), предпочтительно по электронной почте, в секретариат до конца сентября 2003 года;
By a note verbale dated 31 January 2000, all Member States were invited, if they had not done so, to communicate their views to the Secretary-General at the earliest possible date, preferably by 18 February 2000. Всем государствам-членам была разослана вербальная нота от 31 января 2000 года, в которой тем государствам, которые еще не сделали этого, предлагалось, как можно скорее, сообщить свои мнения Генеральному секретарю, предпочтительно к 18 февраля 2000 года.
The Chairman also emphasized the importance for all delegations to make proposals in good time, and preferably in advance of the sessions of the Ad Hoc Committee, in order to give the Secretariat sufficient time to process and disseminate proposals in the six official languages. Председатель также подчеркнул большое значение того, чтобы все делегации вносили предложения своевременно и, предпочтительно, до начала сессий Специального комитета, с тем чтобы предоставить Секретариату достаточное время для оформления и распространения таких предложений на шести официальных языках.
It was proposed that the second meeting of the Executive Committee should take place in late January or early February 2001, in Geneva, preferably back to back with a meeting of the Bureau of the Committee on Environmental Policy. Было предложено провести второе совещание Исполнительного комитета в конце января или начале февраля 2001 года в Женеве, предпочтительно сразу же после совещания Президиума Комитета по экологической политике.
(a) Full membership, including voting rights, for pensioners on the Board and the Standing Committee should be explored, preferably within the tripartite structure; а) необходимо рассмотреть вопросы, касающиеся обеспечения полноправного членства, в том числе права голоса пенсионеров - членов Правления и Постоянного комитета предпочтительно в рамках трехсторонней структуры;
The International Planning Committee instructed its Selection Committee to ensure that applicants, preferably between 15 and 24 years of age, represented legitimate and democratic youth organizations, and to pay special attention to female applicants, as well as to applicants representing indigenous and marginalized people. Международный подготовительный комитет поручил своему Комитету по отбору обеспечить, чтобы заявители, предпочтительно в возрасте от 15 до 24 лет, представляли законные и демократические молодежные организации, и обратить особое внимание среди заявителей на женщин, а также на лиц, представляющих коренные и маргинализированные слои населения.
If needed, the cost of such audits can be paid by the Fund, up to a maximum of US$ 5,000, preferably from the programme support costs of the Fund. При необходимости расходы по таким ревизорским проверкам могут покрываться из средств Фонда в объеме до 5000 долл. США предпочтительно по статье расходов на поддержку программ.
Therefore, at each of its sessions, UNFF may wish to identify one emerging area of priority concern for consideration at the following session, preferably relevant to the overall theme. Поэтому на каждой своей сессии ФООНЛ может пожелать выделить какую-то одну возникшую приоритетную область для рассмотрения на следующей сессии, предпочтительно в увязке с общей темой.
Priority objective of the methodological work to be undertaken in the next two years: Guidelines for estimating tourism expenditure: A specific questionnaire on tourism expenditure will be designed to be applied to non-residents, preferably at national borders on departure from the country of reference. Приоритетная цель методологической работы, которая будет осуществляться в ближайшие два года: Руководящие принципы по оценке расходов на туризм: Будет подготовлен специальный вопросник по расходам на туризм, который будет заполняться нерезидентами, предпочтительно на границе при выезде из страны учета.
Each Participant should provide to other Participants through the Chair information, preferably in electronic format, on its relevant laws, regulations, rules, procedures and practices, and update that information as required. Каждый участник должен представлять другим участникам через Председателя - предпочтительно в электронной форме - информацию о своих соответствующих законах, положениях, правилах, процедурах и методах и по мере необходимости обновлять эту информацию.
Specifically, members of the Programme were requested to communicate in writing to the secretariat, no later than 31 March 2001, but preferably as early as possible in the year: В частности, членов Программы просили направить в секретариат не позднее 31 марта 2001 года, но предпочтительно еще раньше, письменные сообщения, содержащие следующее: