Английский - русский
Перевод слова Preferably

Перевод preferably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предпочтительно (примеров 1035)
Archived inventory information would preferably be held at a single location. Предпочтительно, чтобы архивизированная кадастровая информация хранилась в одном месте.
Organization and accessibility of geoscientific information, reports in common form, preferably in English, centralized database, readily available Организация геологической информации и ее доступность, отчеты, представленные в общепринятой форме, предпочтительно на английском языке, открытая для использования централизованная база данных
That situation must be rectified before the Committee again took up consideration of the Mission's financing, and preferably by early October 1999. Эту ситуацию необходимо исправить до того, как Комитет вернется к рассмотрению вопроса о финансировании Миссии, предпочтительно к началу октября 1999 года.
Taking into account its future workplan, the Subcommittee agreed to hold its sixth session during the week of 19 January 1998, preferably at Lisbon in view of the launching of the International Year of the Ocean, 1998, and Expo '98. Принимая во внимание свой будущий план работы, Подкомитет договорился провести свою шестую сессию на неделе, на которую приходится 19 января 1998 года, предпочтительно в Лиссабоне - в связи с началом Международного года океана и открытием выставки "Экспо'98".
Preferably, the agent is administered at least twice a day. Предпочтительно средство принимают не менее двух раз в день.
Больше примеров...
Желательно (примеров 661)
However, police officers should always stay out of hearing and preferably out of sight of a medical examination. Тем не менее полицейские во всех случаях должны находиться на таком удалении, чтобы не слышать разговора и желательно не иметь возможность наблюдать медицинский осмотр.
The exporters have to confirm to the carrier in writing, preferably electronically, that they have submitted an advance export Goods declaration to Customs. Экспортеры обязаны подтвердить перевозчику в письменном виде, желательно в электронной форме, что они представили в таможенные службы предварительную экспортную грузовую декларацию.
Concurring that there had been some progress on making that determination more flexible, a participant proposed that the traditional pen-holders look to a non-permanent member, preferably from the region in question, for advice and expertise. Соглашаясь, что достигнут определенный прогресс в придании этому определению большей гибкости, участник предложил, чтобы традиционные кураторы обращались к непостоянным членам, желательно из рассматриваемого региона, за советом и квалифицированной помощью.
At its 1st meeting, on 7 November 1994, the Board decided to hold at least two sessions a year, the first preferably during the session of the Commission on Human Rights and the second for one week in October/November. На своем 1-м заседании 7 ноября 1994 года Совет постановил проводить ежегодно не менее двух сессий, причем первую из них - желательно во время сессии Комиссии по правам человека, а вторую, продолжительностью в одну неделю, - в октябре/ноябре.
Netherlands environmental policy aims to achieve the MPR level for all substances in the short term (preferably before the year 2000) and the NR level in the long term. Экологическая политика Нидерландов направлена на достижение уровня МДР для всех веществ в короткие сроки (желательно до 2000 года) и уровня НР - в долгосрочной перспективе.
Больше примеров...
Предпочтительнее (примеров 91)
The sample would preferably be controlled with the enterprise via phone. Такую выборку предпочтительнее контролировать вместе с рассматриваемым предприятием по телефону.
During an emission test, reference speeds and torques and the feedback speeds and torques shall be recorded with a minimum frequency of 1 Hz, but preferably of 5 Hz or even 10 Hz. В ходе проведения испытания на выбросы исходные значения частоты вращения и крутящего момента, а также их значения обратной связи должны регистрироваться с минимальной частотой 1 Гц, но предпочтительнее 5 Гц или даже 10 Гц.
It was up to each individual expert to decide whether to request the inclusion of such a statement, preferably in a footnote. Каждому эксперту следует самому решать вопрос о включении подобного замечания, которое предпочтительнее поместить в виде сноски.
All forecasting periods should be at least on a half yearly basis during construction (but preferably quarterly) and for the first year or so thereafter, whilst production is built up to design levels and when major increases in working capital usually occur. Продолжительность всех прогнозных периодов во время строительства (предпочтительнее выполнять поквартальные прогнозы) и в течение первого года эксплуатации или непосредственно следующего за ним периода, когда обеспечивается достижение проектных уровней производства и когда, как правило, происходит прирост оборотного капитала, не должна превышать полгода.
Preferably the first time. И предпочтительнее - с первого раза.
Больше примеров...
Преимущественно (примеров 72)
The term "short-term measures" related to measures which should preferably be implemented in the next five years. Термин "краткосрочные меры" означает меры, которые должны быть приняты преимущественно в ближайшие пять лет.
This utility model relates to the field of security assurance in telephone communication systems, preferably in mobile communication. Полезная модель относится к области обеспечения безопасности в системах телефонной связи, преимущественно в мобильной связи.
Some NGOs recommend that consumers limit their consumption of fish as food, and buy fish preferably from local origins or with a Maritime Stewardship Council label or organic label when it comes from aquaculture. Некоторые НПО предлагают потребителям ограничить потребление рыбы в пищу и покупать преимущественно местную рыбу или рыбу с маркировкой Морского руководящего совета или маркировкой биологически чистой продукции, когда речь идет о рыбоводстве.
The packaging is in the form of a container according to the invention, filled with foodstuffs, preferably vegetables and/or fruits. Упаковка, содержит контейнер, выполненный по изобретению, и заполненный продуктами, преимущественно овощами и/или фруктами.
Chapter VIII, on women's work, is divided into the following sections: jobs preferably for women; working conditions for women; special protection for women; and maternity protection. В главе VIII Трудового кодекса, регулирующей вопросы труда женщин, имеются следующие разделы: рабочие места, предоставляемые преимущественно женщинам; условия труда женщин; специальные меры защиты женщин; и охрана материнства.
Больше примеров...
Предпочтительным (примеров 13)
Second, they should avoid exposing the financial service provider to exchange risks (that is, the loan should preferably be in local currency). Во-вторых, эти займы не должны подвергать поставщика финансовых услуг валютным рискам (т.е. предпочтительным является предоставление такого займа в национальной валюте).
Preferably a Human Rights Commission within the region, will be a step in the right direction. Предпочтительным шагом в правильном направлении будет создание комиссии по правам человека в рамках региона.
Therefore, we believe that the chairs preferably should not be from the P5 [P6?], States that are not parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) or countries in a military alliance or countries enjoying nuclear protection. Поэтому мы считаем предпочтительным, чтобы председатели не были выходцами из пятерки держав, государств - неучастников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) или стран, входящих в военный альянс, или стран, пользующихся ядерной защитой.
Selected quantitative indicators must be easy to obtain, and preferably be already published. Должен быть обеспечен свободный доступ к отдельным количественным показателям, и было бы предпочтительным, чтобы они уже были опубликованы.
Preferably, the statute itself should contain more detailed rules in this regard. Было бы более предпочтительным, чтобы в самом статуте содержались более подробные нормы в этой связи.
Больше примеров...
Оптимальном варианте (примеров 3)
General information should preferably be transmitted on a channel other than that used for communications with individual vessels. В оптимальном варианте для передачи общей информации должен использоваться иной канал, нежели тот, на котором осуществляется связь с отдельными судами.
The Programme calls for actions where international cooperation is advantageous and they could preferably be based on best practices from different countries. В Программе содержится призыв к действиям в областях, где представляется выгодным международное сотрудничество, и в оптимальном варианте эти действия можно было бы основывать на наилучших методах, используемых в различных странах.
Even the professional astrophysicist soon learns to admit to some students' questions that he or she does not know and preferably also to suggest that they study the problem together. Даже специалист - астрофизик скоро привыкает признавать в связи с некоторыми вопросами учащихся, что он не знает ответа, и, в оптимальном варианте, предлагать им вместе разобраться с проблемой.
Больше примеров...
Возможности (примеров 83)
Research on soil dust base cation deposition should have priority and should preferably take the form of a Europe-wide assessment. Исследования в области осаждения катионов оснований почвенной пыли должны играть приоритетную роль и, по возможности, организовываться в форме общеевропейской оценки.
In this connection, I would refer to the SAARC declaration of 1991-2000 as the Decade for the Girl Child and the SAARC target for the elimination of absolute poverty, preferably by the year 2002. В связи с этим здесь следовало бы упомянуть о декларации СААРК, провозгласившей 1991-2000 годы Десятилетием девочки, и о намеченной СААРК цели ликвидировать абсолютную нищету по возможности к 2002 году.
Statistical databases, however, should preferably contain all the meta-data in some user-friendly form, because it would be a burden for the users to have to consult separate publications to see what the data are worth. Однако в статистические данные следует, по возможности, включать в удобной для пользователей форме все метаданные, с тем чтобы не заставлять пользователей предпринимать лишние усилия для поиска других публикаций с целью уточнения истинного значения приводимых данных.
Local taxes, such as land-based taxes, should preferably be collected by local authorities themselves, provided that they have appropriate capacities and oversight mechanisms in place. Сбор местных налогов, таких, как налоги на землю, предпочтительно должен осуществляться самими местными органами, при условии, что у них имеются соответствующие возможности и механизмы надзора.
Before passage of a resolution, the United Nations needs to present as fully costed an estimate of potential costs as possible, preferably a minimum of 48 hours in advance so that all Member States can consider the financial implications before a vote is taken. До принятия резолюции Организация Объединенных Наций должна представить по возможности наиболее полную смету потенциальных расходов - желательно минимум за 48 часов до этого, - с тем чтобы все государства-члены могли рассмотреть финансовые последствия до проведения голосования.
Больше примеров...