Английский - русский
Перевод слова Preferably

Перевод preferably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предпочтительно (примеров 1035)
Such measures, especially those of a legislative and institutional nature, must preferably be adopted in peacetime. Такие меры, особенно законодательного и институционального характера, должны приниматься предпочтительно в мирное время.
This would involve the friends of Somalia contributing political support, funds and troops to stabilize the situation, preferably under a lead country. Это означает, что друзья Сомали должны оказать ей политическую поддержку, предоставив финансирование и войска, необходимые для стабилизации ситуации, предпочтительно под руководством сильной страны-лидера.
Units provided by Member States outside the region should be inducted as soon as possible, preferably by air, with their equipment, which should include armoured personnel carriers. Подразделения, выделяемые государствами-членами, расположенными за пределами этого региона, должны быть переброшены как можно скорее, предпочтительно по воздуху, с их техникой, которая должна включать в себя бронетранспортеры.
Preferably ones that weren't into Judd Apatow. Предпочтительно тех которые не входят в Джадж Апатау.
Preferably the method is carried out at a hydrochloric acid concentration of 5-7 mole/l, at a ratio of the acid to the waste of (1-40):1 by volume, and a temperature of 70-90ºC. Предпочтительно способ проводят при концентрации соляной кислоты 5-7 моль/л, при объемном соотношении кислоты к отходам (1-40):1 и температуре 70-90º0С.
Больше примеров...
Желательно (примеров 661)
In paragraph 27, UNDP agreed with the Board's recommendation that it review (preferably annually) the after-service health insurance liability funding plan to ensure that it remains appropriate. В пункте 27 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о пересмотре (желательно ежегодном) плана финансирования обязательств по медицинскому страхованию после выхода на пенсию, с тем чтобы он отвечал текущим требованиям.
The Commission concurred with that recommendation of ACPAQ and requested its secretariat to carry out a place-to-place survey in Rome, preferably in the second half of September 1994, after consultation with FAO. Комиссия согласилась с этой рекомендацией ККВКМС и просила свой секретариат провести - после консультаций с ФАО - сопоставительное обследование в Риме, желательно во второй половине сентября 1994 года.
Mr. Amor proposed that the first sentence of paragraph 2 should be amended to read "Each country report task force will preferably consist of five or four members." Г-н Амор предлагает сформулировать первое предложение пункта 2 следующим образом: «Желательно, чтобы каждая целевая группа по страновому докладу состояла из пяти или четырех членов».
Preferably, a child should not be heard in open court, but under conditions of confidentiality. При этом ребенка желательно заслушивать не на открытом заседании, а в условиях соблюдения конфиденциальности.
From the above discussion on the importance of capital investment for the attainment of the MDGs in LDCs, it is clear that the mandate of UNCDF is worth preserving, preferably in the form of an independent and integrated United Nations organization. Из вышеуказанных обсуждений важности капитальных инвестиций для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в НРС становится очевидно, что мандат ФКРООН следует сохранить, желательно в виде самостоятельно действующей и интегрированной организации системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Предпочтительнее (примеров 91)
Such a system may be administered by a public rating agency or, preferably, privately, within enabling legislation. Подобная работа может вестись каким-либо государственным аттестационным учреждением или, что предпочтительнее, в частном порядке, в рамках соответствующего законодательства.
My country, which favours the zero option, therefore invites the participants in these negotiations to redouble their efforts and to display mutual understanding in order to overcome their differences so that the treaty can become a reality, preferably before the end of the current session. Наша страна, выступающая за нулевой вариант, призывает в этой связи участников переговоров удвоить усилия и стремиться достичь взаимопонимания с целью преодоления своих разногласий, с тем чтобы этот договор мог стать реальностью, и предпочтительнее еще до закрытия нынешней сессии.
The Security Council resolution must enable swift action to ensure as soon as possible some international, preferably United Nations, presence in the towns that changed hands in recent days. Резолюция Совета Безопасности должна позволить осуществить оперативные меры для скорейшего по возможности обеспечения международного присутствия - предпочтительнее, присутствия Организации Объединенных Наций - в городах, которые переходят из рук в руки в эти последние дни.
Topics that fell outside the scope of that mandate should preferably be addressed by other agencies with the requisite expertise. Было бы предпочтительнее, чтобы темами, выходящими за рамки данного мандата, занимались другие организации, обладающие необходимыми специальными знаниями и опытом.
(b) Because of the limited space available in the typical wheelhouse of an inland vessel and the fact that a vessel usually follows the fairway-axis, the display shall be installed preferably in the portrait orientation. Ь) Поскольку место, имеющееся в обычной рубке судна внутреннего плавания, ограничено и в силу того, что судно, как правило, следует по осевой линии фарватера, отображение предпочтительнее передавать в книжной ориентации.
Больше примеров...
Преимущественно (примеров 72)
Ms. Lampard requests a date night each week, preferably on Fridays, to last no less than four hours door to door. Мисс Лампард просит о ночном свидании каждую неделю, преимущественно по пятницам, длящемся не менее 4 часов.
Thus, public hearings and discussions should preferably be organized in those places where the proposed activity is to be carried out (or, where the selected area is not populated, in any accessible place, with the agreement of all the interested parties). Так, общественные слушания и обсуждения должны быть преимущественно организованы в местах осуществления намечаемой деятельности (в случаях не заселенности выбранной территории - в любом доступном месте по согласованию со всеми заинтересованными сторонами).
He primarily plays as a winger, preferably on the left side although being right-footed, and is known for pace, energy, skill and precise passing. Он в основном играет на позиции вингера, преимущественно с левой стороны, и известен своей скоростью, энергией и высокой точностью передач.
A correcting lens for a light-emitting diode relates to lighting engineering, specifically to correcting lenses for light-emitting diode lighting devices, preferably for use in streetlighting systems. Корректирующая линза для светодиода относится к светотехнике, а именно, к корректирующим линзам для светодиодных осветительных устройств, преимущественно, для использования в уличных системах освещения.
It is also expressly stated that, in predominantly indigenous areas, education should preferably be bilingual. В Конституции также четко указано, что в районах, населенных преимущественно представителями коренного населения, желательно вести двуязычное обучение.
Больше примеров...
Предпочтительным (примеров 13)
The new regulation should preferably be included in the Convention on Road Signs and Signals (Amendment 1). Предпочтительным представляется включение новых положений в Конвенцию о дорожных знаках и сигналах (Поправка 1).
Preferably a Human Rights Commission within the region, will be a step in the right direction. Предпочтительным шагом в правильном направлении будет создание комиссии по правам человека в рамках региона.
Therefore, we believe that the chairs preferably should not be from the P5 [P6?], States that are not parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) or countries in a military alliance or countries enjoying nuclear protection. Поэтому мы считаем предпочтительным, чтобы председатели не были выходцами из пятерки держав, государств - неучастников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) или стран, входящих в военный альянс, или стран, пользующихся ядерной защитой.
Indeed, judicial recourse, one of the means of peaceful settlement of disputes, should always be encouraged in order to demonstrate that, as the Charter states, any legal problem should preferably be resolved in this way. Более того, следует всегда поощрять использование судебной процедуры как одного из средств мирного урегулирования споров, для того чтобы продемонстрировать, что именно такой путь является, как подчеркивается в Уставе, наиболее предпочтительным способом урегулирования любой правовой проблемы.
Storage sites should preferably be guarded by an external military presence on a mandatory basis. Было бы предпочтительным, чтобы склады оружия охранялись международными вооруженными силами, действующими на основании мандата.
Больше примеров...
Оптимальном варианте (примеров 3)
General information should preferably be transmitted on a channel other than that used for communications with individual vessels. В оптимальном варианте для передачи общей информации должен использоваться иной канал, нежели тот, на котором осуществляется связь с отдельными судами.
The Programme calls for actions where international cooperation is advantageous and they could preferably be based on best practices from different countries. В Программе содержится призыв к действиям в областях, где представляется выгодным международное сотрудничество, и в оптимальном варианте эти действия можно было бы основывать на наилучших методах, используемых в различных странах.
Even the professional astrophysicist soon learns to admit to some students' questions that he or she does not know and preferably also to suggest that they study the problem together. Даже специалист - астрофизик скоро привыкает признавать в связи с некоторыми вопросами учащихся, что он не знает ответа, и, в оптимальном варианте, предлагать им вместе разобраться с проблемой.
Больше примеров...
Возможности (примеров 83)
The emissions included in SNAP sector 11 (other sources and sinks) should also be reported, preferably at SNAP level 2 (sub-sector split). Следует также представлять данные о выбросах, включаемых в категорию 11 ИНЗВ (прочие источники и поглотители), по возможности на уровне 2 ИНЗВ (разбивка по подкатегориям).
Among its major goals, the new directions strategy attempts to encourage the TCDC actors to move towards sustained, broad-based actions, preferably involving groups of countries that share similar needs, instead of separate ad hoc activities that target single countries. Одна из главных целей стратегии новых направлений состоит в том, чтобы участники ТСРС отдавали предпочтение планомерным и широкомасштабным действиям, по возможности охватывающим группы стран с аналогичными потребностями, а не разрозненным и разовым мероприятиям, рассчитанным на отдельные страны.
To compensate for the high volatility of commodity prices, commodity stabilization funds, insurance schemes and a higher level of stocks, preferably at the regional level, should be explored. Чтобы компенсировать высокую волатильность цен на сырьевые товары, следует проанализировать возможности стабилизационных фондов сырьевых товаров, схем финансирования, а также более высоких уровней товарных запасов.
A sand tank consists of a dam or other impervious structure built across a stream bed or large desert "sand wash", preferably at a place where there is a rock outcrop. Песчаный резервуар состоит из плотины или какого-либо другого водонепроницаемого сооружения, устанавливаемого поперек ложа водотока или большого "песчаного наноса" в пустыне, по возможности, в месте выхода горных пород на поверхность.
CEP invited its members and observers to submit to the ECE secretariat as soon as possible, and preferably by 10 June 2011, the names of business representatives to be invited to the Conference, including those that would actively participate in the round-table discussions. КЭП предложил своим членам и наблюдателям представить в секретариат ЕЭК как можно скорее и по возможности до 10 июня 2011 года фамилии представителей деловых кругов, которые будут приглашены на Конференцию, включая тех, кто будет активно участвовать в дискуссиях за "круглым столом".
Больше примеров...