Английский - русский
Перевод слова Preferably

Перевод preferably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предпочтительно (примеров 1035)
To resolve this problem, suggestions were made to redraft the article in the passive form and preferably place it in the preamble. Для разрешения этой проблемы предлагалось изложить статью в пассивном залоге и, предпочтительно, включить ее в преамбулу.
An effort was made to find new sources, preferably predictable and stable, to complement official development assistance (ODA). Были предприняты усилия по изысканию новых источников, предпочтительно предсказуемых и стабильных, в дополнение к официальной помощи в целях развития (ОПР).
While the height of the walkway depends on the specific tunnel situation, it is recommended that the minimum width in new tunnels should be larger than 70 cm and preferably 1.20 metres. И, хотя высота проходов рассчитывается с учетом конкретных условий туннеля, рекомендуется, чтобы их минимальная ширина в новых туннелях составляла более 70 см и предпочтительно была равна 1,20 метра.
To extend this work, the TF will develop a 'typology' of global production arrangements, preferably based on real life examples, with the purpose of formulating guidelines on how to account for each of the identified arrangements on a country-by-country basis. В развитие этой работы ЦГ разработает "типологию" глобальных производственных моделей, предпочтительно на основе почерпнутых из реальной жизни примеров, с целью разработки руководящих принципов по методике учета каждой из выявленных моделей на пострановой основе.
The moderator stressed that an evaluation should not be made on an exceptional basis but rather on a routine basis, and be seen as a tool for continuously ensuring effective public administration, which should preferably be carried out by the agency itself. Он подчеркнул, что оценка должна производиться не в порядке исключения, а на рутинной основе и должна рассматриваться в качестве средства постоянного обеспечения эффективного государственного управления, предпочтительно самим учреждением.
Больше примеров...
Желательно (примеров 661)
The credentials should preferably reach the Executive Secretary no later than Friday, 13 June 2008. Было бы желательно, чтобы соответствующие полномочия были доведены до сведения Исполнительного секретаря не позднее пятницы 13 июня 2008 года.
Okay, boys, thanks for your hard work, but maybe it's time to go home and take a shower... preferably a cold one. Так, мальчики, спасибо за вашу усердную работу, но, может, уже пора вернуться домой и принять душ... Желательно, холодный.
As the Advisory Committee had suggested, the findings of the Board of Auditors should be considered collectively at the end of the biennium, preferably by the Administrative Committee on Coordination. Как было предложено Консультативным комитетом, выводы Комиссии ревизоров следовало бы рассмотреть в комплексе по окончании двухгодичного периода, и желательно, чтобы это сделал Административный комитет по координации.
Whether someone is charismatic or not, voters want a figurehead, and preferably one with celebrity value. Избиратели голосуют за лицо, с харизмой или без, и желательно с характеристиками звезды.
Preferably, in separate countries. Желательно в разных странах.
Больше примеров...
Предпочтительнее (примеров 91)
The new Annex 6 proposes that the new DDP should preferably be of credit card format and pink in colour. В силу нового приложения 6 предлагается использовать новые НВУ розового цвета, формат которых предпочтительнее соответствовал бы формату кредитной карты.
The fraction of protein extracted from milk, contains 3.3% RNA, but, the protein preferably binds to double-stranded DNA rather than single-stranded DNA. Обнаружено, что фракция белка, выделенного из молока, содержит З.З % РНК, кроме того, при взаимодействии с одноцепочечной и двуцепочечной ДНК белок предпочтительнее связывает двуцепочечную ДНК.
Most of them could be shaped either into a single programme support division or, preferably, into separate thematic branches or sections. Большинство их может быть собрано в рамках единого Отдела оперативно-функционального обслуживания или, предпочтительнее, в рамках отдельных тематических секторов или секций.
The Planning Group also notes that the meeting with legal advisers provided a useful forum for interaction and considers it useful to have such meetings at least once during a quinquennium, preferably before the midpoint of the quinquennium. Группа по планированию отмечает также, что встреча с советниками по юридическим вопросам стала ценным форумом для взаимодействия, и считает целесообразным проводить такие встречи по меньшей мере один раз в течение пятилетнего периода, предпочтительнее незадолго до его середины.
It will avoid unnecessary manipulation/packaging for waste, which is preferably treated in bulk. Оно позволит избежать ненужных операций по обработке/упаковыванию отходов, которые предпочтительнее перевозить навалом/насыпью.
Больше примеров...
Преимущественно (примеров 72)
The packaging is in the form of a container according to the invention, filled with foodstuffs, preferably vegetables and/or fruits. Упаковка, содержит контейнер, выполненный по изобретению, и заполненный продуктами, преимущественно овощами и/или фруктами.
The invention relates to devices for accommodating and displaying advertising and other information, preferably to be viewed from passenger conveyors such as escalators and moving walkways, inter alia with complex curved, spiral (helical) and other trajectories. Изобретение относится к устройствам для размещения и представления рекламной и иной информации, преимущественно для восприятия ее с пассажирских конвейеров, таких как эскалаторы, травелаторы, в том числе, со сложными криволинейными, спиральными (винтовыми) и другими траекториями.
The incidence of war preferably in rural zones has had as immediate consequence the migration of women to urban centres seeking better safety conditions. Прямым следствием военных действий, которые велись преимущественно в сельских районах, стала миграция женщин в города в поисках более безопасных условий.
The Special Committee feels that the allocation of items to committees might be effected in a less rigid manner and that questions which may be considered as falling within the competence of two or more committees should preferably be referred to the committee with the lightest agenda. Специальный комитет находит, что распределение пунктов между комитетами может производиться с большей гибкостью и что вопросы, которые могут считаться относящимися к компетенции двух или более комитетов, следует передавать на рассмотрение преимущественно комитету с наименее перегруженной повесткой дня.
Chapter VIII, on women's work, is divided into the following sections: jobs preferably for women; working conditions for women; special protection for women; and maternity protection. В главе VIII Трудового кодекса, регулирующей вопросы труда женщин, имеются следующие разделы: рабочие места, предоставляемые преимущественно женщинам; условия труда женщин; специальные меры защиты женщин; и охрана материнства.
Больше примеров...
Предпочтительным (примеров 13)
Therefore, we believe that the chairs preferably should not be from the P5 [P6?], States that are not parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) or countries in a military alliance or countries enjoying nuclear protection. Поэтому мы считаем предпочтительным, чтобы председатели не были выходцами из пятерки держав, государств - неучастников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) или стран, входящих в военный альянс, или стран, пользующихся ядерной защитой.
At an international level, it was the federal Government that was responsible for any breaches of Australia's international obligations, but such breaches as might occur were preferably overcome through cooperation rather than the unilateral resort to a federal power. На международном уровне ответственность за любые нарушения международных обязательств Австралии несет федеральное правительство, однако предпочтительным способом устранения таких возможных нарушений является сотрудничество, а не одностороннее использование федеральной власти.
This can be done manually, but is preferably achieved by EDI, or other automatic data interchange, transmissions of master data, or by using a shared electronic catalogue somewhere on the network, or in a seller's application. Хотя это может быть сделано и ручным способом, более предпочтительным выглядит использование для решения данной задачи ЭОД или других методов автоматического обмена данными, передачи базовых данных или совместного электронного каталога, размещенного в сети или в прикладной системе продавца.
Indeed, judicial recourse, one of the means of peaceful settlement of disputes, should always be encouraged in order to demonstrate that, as the Charter states, any legal problem should preferably be resolved in this way. Более того, следует всегда поощрять использование судебной процедуры как одного из средств мирного урегулирования споров, для того чтобы продемонстрировать, что именно такой путь является, как подчеркивается в Уставе, наиболее предпочтительным способом урегулирования любой правовой проблемы.
Preferably, the statute itself should contain more detailed rules in this regard. Было бы более предпочтительным, чтобы в самом статуте содержались более подробные нормы в этой связи.
Больше примеров...
Оптимальном варианте (примеров 3)
General information should preferably be transmitted on a channel other than that used for communications with individual vessels. В оптимальном варианте для передачи общей информации должен использоваться иной канал, нежели тот, на котором осуществляется связь с отдельными судами.
The Programme calls for actions where international cooperation is advantageous and they could preferably be based on best practices from different countries. В Программе содержится призыв к действиям в областях, где представляется выгодным международное сотрудничество, и в оптимальном варианте эти действия можно было бы основывать на наилучших методах, используемых в различных странах.
Even the professional astrophysicist soon learns to admit to some students' questions that he or she does not know and preferably also to suggest that they study the problem together. Даже специалист - астрофизик скоро привыкает признавать в связи с некоторыми вопросами учащихся, что он не знает ответа, и, в оптимальном варианте, предлагать им вместе разобраться с проблемой.
Больше примеров...
Возможности (примеров 83)
In the light of the new global and regional threats to international peace and security, the heads of regional and international organizations present in the meeting decided to meet more frequently, preferably annually. С учетом новых глобальных и региональных угроз международному миру и безопасности присутствовавшие на совещании главы региональных и международных организаций постановили чаще проводить такие совещания, по возможности ежегодно.
Statistical databases, however, should preferably contain all the meta-data in some user-friendly form, because it would be a burden for the users to have to consult separate publications to see what the data are worth. Однако в статистические данные следует, по возможности, включать в удобной для пользователей форме все метаданные, с тем чтобы не заставлять пользователей предпринимать лишние усилия для поиска других публикаций с целью уточнения истинного значения приводимых данных.
The Commission furthermore invited the regional commissions to organize regional implementation meetings in order to provide regional inputs for the work of the Commission, preferably before the review sessions. Комиссия далее предложила региональным комиссиям организовать региональные совещания по вопросам осуществления решений в целях обеспечения возможности внесения вклада регионов в работу Комиссии, предпочтительно до сессий по проведению обзора.
The Committee should adopt the draft protocol as soon as possible, preferably in 1998, the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Комитету следует принять данный проект протокола по возможности скорее, предпочтительнее всего в 1998 году, когда будет отмечаться пятидесятая годовщина Всеобщей декларации прав человека.
Papers and other documents to be presented at the Conference should be submitted to the UNECE Secretariat by 3 June 2009 in one of the UNECE working languages in electronic format, preferably by e-mail. до 3 июня 2009 года на одном из рабочих языков ЕЭК ООН в электронной форме, по возможности, по электронной почте.
Больше примеров...