Английский - русский
Перевод слова Preferably

Перевод preferably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предпочтительно (примеров 1035)
We need to move forward, preferably within the CD, but we are prepared to pursue alternative routes. Нам надо продвигаться вперед, предпочтительно в рамках Конференции по разоружению, но мы готовы пойти и иными путями.
This would involve the friends of Somalia contributing political support, funds and troops to stabilize the situation, preferably under a lead country. Это означает, что друзья Сомали должны оказать ей политическую поддержку, предоставив финансирование и войска, необходимые для стабилизации ситуации, предпочтительно под руководством сильной страны-лидера.
Adopted subject to the following amendment to the last subparagraph: 'Call for help, preferably from an emergency point. ' принят при условии изменения последней строки следующим образом: "Обратиться за помощью, предпочтительно через пункт экстренной связи".
The Holy See continues to emphasize the urgency of beginning negotiations, preferably within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, for a legally binding instrument on cluster munitions and, in the meantime, for a moratorium on their production, distribution and use. Святой Престол продолжает настаивать на необходимости скорейшего начала переговоров, предпочтительно в рамках Конвенции по конкретным видам обычного оружия, с целью принятия юридически обязательного документа по кассетным боеприпасам и объявления тем временем моратория на их производство, распространение и применение.
These opposition groups set preconditions for attending the Congress, including the withdrawal of Ethiopian troops from Somalia and the relocation of the Congress to a neutral venue, preferably outside Somalia, with an impartial party playing the role of the mediator. Эти оппозиционные группы поставили предварительные условия для участия в работе Конференции, включая вывод эфиопских войск из Сомали и перенесение Конференции в нейтральное место, предпочтительно за пределами Сомали, и чтобы при этом какая-то беспристрастная сторона играла роль посредника.
Больше примеров...
Желательно (примеров 661)
It is important that donors and the international development community at large scale up financial support, preferably through grants and debt relief, to enable oil-importing African countries to maintain fiscal stability. Важно, чтобы доноры и вообще организации, занимающиеся вопросами развития, наращивали финансовую поддержку, желательно в виде субсидий и мер по облегчению бремени задолженности, с тем чтобы дать африканским странам-импортерам нефти возможность сохранить бюджетную стабильность.
That group should submit its report to the Secretary-General at the earliest possible time, preferably by the forty-ninth session of the General Assembly, so that the fiftieth session can usher in a reformed Security Council, in time for the golden jubilee of the United Nations. Эта группа должна представить свой доклад Генеральному секретарю как можно скорее, желательно до сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы в пятидесятую сессию, когда будет праздноваться золотой юбилей Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности смог вступить в реформированном виде.
Preferably, your clock should be wound on the same day each week. Желательно заводить Ваши часы в один и тот же день недели.
The business documents are composed of Business Information Entities, which are preferably taken from libraries of reusable business information entities. Документы деловых операций состоят из модулей бизнес-информации, которые желательно заимствовать из библиотек, предназначенных для многократного использования модулей бизнес-информации.
Preferably with gusto, because... Желательно с удовольствием, потому что...
Больше примеров...
Предпочтительнее (примеров 91)
Each participant in the Conference is requested to complete this form (typewritten or in handwritten block letters, please) and to send it by mail or preferably by telefax as soon as possible, but not later than Каждому участнику конференции предлагается заполнить настоящий бланк (просьба напечатать на машинке или написать от руки печатными буквами) и направить его по почте или, предпочтительнее, телефаксом в кратчайшие сроки, но не позднее
Significant improvements in market access will require, apart from a sharp and meaningful reduction of subsidies, much deeper cuts in tariffs, or big increases in the volumes admitted at lower tariffs, preferably both. Внесение заметных улучшений с точки зрения доступа на рынок потребует, помимо резкого и действенного сокращения субсидий, более резкого сокращения тарифов или значительного увеличения объема продукции, допускаемой на рынки по более низким тарифам, а предпочтительнее сделать и то, и другое.
The concepts of the "validity" and "invalidity" of reservations should preferably be used only when the legal consequences of reservations were being evaluated by the subjects entitled to do so, in particular a State or a court. Понятия "действительность" и "недействительность" оговорок предпочтительнее использовать только при оценке правовых последствий оговорок управомоченными субъектами, в частности государством или судом.
The distinguishing sign shall therefore be at least of a different colour from the registration number, or have a different background colour to that reserved for the registration number, or be clearly separated, preferably by a line, from the registration number. Поэтому по крайней мере либо цвет отличительного знака должен отличаться от цвета регистрационного знака, либо цвет фона отличительного знака должен отличаться от цвета фона регистрационного знака, либо отличительный знак должен быть четко отделен предпочтительнее соответствующей линией от регистрационного знака.
The Special Rapporteur also agreed with the proposal that articles 27 and 28 should include a greater element of materiality, preferably in the commentary but possibly also in the articles themselves, without going too far in elaborating general rules. Специальный докладчик также согласился с предложением о необходимости привнести в статьи 27 и 28 больший элемент материальности, предпочтительнее в комментарий, но, возможно, и в сами статьи, не заходя слишком далеко по пути
Больше примеров...
Преимущественно (примеров 72)
The invention relates to lighting engineering, and specifically to semiconductor light sources, preferably to light-emitting diodes with white light emission. Изобретение относится к светотехнике, а именно к полупроводниковым источникам света, преимущественно к светодиодам белого свечения.
The isolation of the product is preferably carried out by means of cooling the reaction mass to a temperature of 15-18ºC. Выделение продукта осуществляют преимущественно путем охлаждения реакционной массы до температуры 15-18ºC.
The angle of the incident beam should preferably be 0.44 ± 0.09 rad from the perpendicular to the test surface and shall not exceed the upper limit of the tolerance. Пучок падающих лучей должен образовывать с перпендикуляром к испытательной поверхности угол , равный преимущественно 0,44 ± 0,09 рад; однако этот угол не должен превышать верхнего предела допуска.
The monitoring centre is distributed in design across all of the diagnostic networks of transport companies and institutions, for example a railway, and is separate from a network of wireless terminals located along routes, preferably at stations and/or stopping places and/or depots. Центр мониторинга выполнен распределенным в совокупности диагностических сетей предприятий и учреждений транспорта, например, железной дороги, и отдельно сети терминалов беспроводной связи, расположенных по маршрутам движения преимущественно на станциях и/или остановочных пунктах и/или депо.
The inflatable bags are fastened to bulwark struts preferably by straps which are preferably remotely controlled from a control cabin. Надувные баллоны прикреплены к пилонам фальшбортов преимущественно ремнями с преимущественно дистанционно управляемыми их ходовой рубки замками.
Больше примеров...
Предпочтительным (примеров 13)
Second, they should avoid exposing the financial service provider to exchange risks (that is, the loan should preferably be in local currency). Во-вторых, эти займы не должны подвергать поставщика финансовых услуг валютным рискам (т.е. предпочтительным является предоставление такого займа в национальной валюте).
Therefore, we believe that the chairs preferably should not be from the P5 [P6?], States that are not parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) or countries in a military alliance or countries enjoying nuclear protection. Поэтому мы считаем предпочтительным, чтобы председатели не были выходцами из пятерки держав, государств - неучастников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) или стран, входящих в военный альянс, или стран, пользующихся ядерной защитой.
Selected quantitative indicators must be easy to obtain, and preferably be already published. Должен быть обеспечен свободный доступ к отдельным количественным показателям, и было бы предпочтительным, чтобы они уже были опубликованы.
This can be done manually, but is preferably achieved by EDI, or other automatic data interchange, transmissions of master data, or by using a shared electronic catalogue somewhere on the network, or in a seller's application. Хотя это может быть сделано и ручным способом, более предпочтительным выглядит использование для решения данной задачи ЭОД или других методов автоматического обмена данными, передачи базовых данных или совместного электронного каталога, размещенного в сети или в прикладной системе продавца.
Indeed, judicial recourse, one of the means of peaceful settlement of disputes, should always be encouraged in order to demonstrate that, as the Charter states, any legal problem should preferably be resolved in this way. Более того, следует всегда поощрять использование судебной процедуры как одного из средств мирного урегулирования споров, для того чтобы продемонстрировать, что именно такой путь является, как подчеркивается в Уставе, наиболее предпочтительным способом урегулирования любой правовой проблемы.
Больше примеров...
Оптимальном варианте (примеров 3)
General information should preferably be transmitted on a channel other than that used for communications with individual vessels. В оптимальном варианте для передачи общей информации должен использоваться иной канал, нежели тот, на котором осуществляется связь с отдельными судами.
The Programme calls for actions where international cooperation is advantageous and they could preferably be based on best practices from different countries. В Программе содержится призыв к действиям в областях, где представляется выгодным международное сотрудничество, и в оптимальном варианте эти действия можно было бы основывать на наилучших методах, используемых в различных странах.
Even the professional astrophysicist soon learns to admit to some students' questions that he or she does not know and preferably also to suggest that they study the problem together. Даже специалист - астрофизик скоро привыкает признавать в связи с некоторыми вопросами учащихся, что он не знает ответа, и, в оптимальном варианте, предлагать им вместе разобраться с проблемой.
Больше примеров...
Возможности (примеров 83)
That financing should be stable and predictable and should preferably come from the regular budget or from the donors community. Такое финансирование должно быть стабильным и предсказуемым и по возможности поступать из регулярного бюджета или от сообщества доноров.
States parties to both Optional Protocols are encouraged, whenever possible, to submit their initial reports at the same time and preferably not later than the ultimate date at which the initial report is due for the Optional Protocol ratified first. К государствам - участникам обоих Факультативных протоколов обращается просьба, по мере возможности, представлять их первоначальные доклады одновременно и желательно не позднее крайнего срока, к которому должен быть представлен первоначальный доклад по Факультативному протоколу, ратифицированному первым.
The target shall preferably be of one of the following types; that is to say, either Необходимо, чтобы мишень по возможности соответствовала одному из нижеприведенных типов:
The SPT emphasizes that all persons deprived of their liberty should enjoy equal access to a lawyer and that as early a stage of the deprivation of liberty as possible, preferably already at the first police questioning. ППП подчеркивает, что все лишенные свободы лица должны пользоваться равным доступом к адвокату и, по возможности, на самом раннем этапе лишения свободы, предпочтительно уже на первом допросе.
It agreed that a side event close to the meeting place to demonstrate good practices with electronic information tools, preferably Было принято решение о возможности организации параллельного мероприятия вблизи от места проведения совещания в целях демонстрации передовых методов использования электронных информационных средств, предпочтительно с учетом потребностей представления информации на различных языках.
Больше примеров...