Английский - русский
Перевод слова Preferably
Вариант перевода Предпочтительно

Примеры в контексте "Preferably - Предпочтительно"

Примеры: Preferably - Предпочтительно
Serious consideration should be given to introducing video- and audio-taping of proceedings in interrogation rooms. He further recommended that each interrogation should be initiated with the identification of all persons present, and that all interrogation sessions should be recorded and preferably video-recorded. Он также рекомендовал начинать все допросы с указания личности всех присутствующих на допросе лиц и записывать все допросы на магнитофонную ленту и, что еще более предпочтительно, на видеокассету.
The high-boiled sugar mass consists of sugar and/or a sugar substitute and water, and the protein mass consists of wheat flour and gram flour or pea meal or a composition thereof and melted fat, preferably real butter. Карамельная масса состоит из сахара и/или заменителя сахара и воды, белковая масса - из пшеничной и нутовой муки или гороховой муки или их композиции и топленого жира, предпочтительно, натурального сливочного масла.
(c) should have relevant professional experience on food security and nutrition-related issues and policies including preferably a relevant publications record; с) иметь опыт работы в областях, связанных с проблематикой продовольственной безопасности и питания и разработкой соответствующих мер политики, и, предпочтительно, иметь публикации по этой тематике.
(a) Food resource monitoring systems should be expanded and linked in order to establish networks to synergize the knowledge base through establishing multilateral relationships, preferably under intergovernmental and internationally authorized bodies; а) системы мониторинга пищевых ресурсов следует расширять и связывать в сети, способствующие максимально эффективному использованию накопленных знаний посредством установления многосторонних партнерских отношений, предпочтительно под эгидой полномочных межправительственных и международных органов;
A time-reference period of one week rather than one day should preferably be used, which may be either a specified recent fixed calendar week (the preferred option), or the last complete calendar week or the last seven days prior to enumeration. Рекомендуется предпочтительно использовать недельный, а не однодневный отчетный период, который может быть установлен в виде конкретной недавней календарной недели (предпочтительный вариант) или последней полной календарной недели, или последних семи дней, предшествующих регистрации.
Either the husband or the wife of a married couple living in the household (preferably from the middle generation in a multi-generational household); а) муж или жена в зарегистрированном браке, проживающие в домохозяйстве (предпочтительно из числа лиц среднего поколения в случае домохозяйства, состоящего из нескольких поколений);
This organization may vary from country to country; it will preferably be a national unit, although a United Nations system organization, such as UNDP, may serve as the focal point in the initial, capacity-building stages. Структура такой организации в разных странах может быть неодинаковой; предпочтительно, чтобы это была национальная организация, однако следудет отметить, что организация системы Организации Объединенных Наций, такая, например, как ПРООН, может выполнять функции координационного центра на начальном этапе и этапе наращивания потенциала.
In some societies or among orthodox religious groups, despite secular governance, property owned by males preferably devolves onto the male lineal descendants, while property owned by females is shared equally by widowers, sons and daughters. В некоторых странах и среди ортодоксальных религиозных групп, несмотря на наличие светской системы управления, собственность, принадлежащая мужчинам, передается предпочтительно наследникам по линии отца, в то время как собственность, принадлежащая женщинам, распределяется поровну между вдовцами, сыновьями и дочерями.
(a) It should meet on a regular - preferably monthly - basis to discuss an agenda that has been circulated in advance, and minutes of the meetings should be available on the Intranet; а) Совету следует проводить свои совещания на регулярной - предпочтительно месячной - основе для обсуждения вопросов, включенных в повестку дня, распространенную заблаго-временно, и размещать в Интернете отчеты о заседаниях;
Moreover, the proposal states that the distinguishing sign should be placed at the extreme left or right of the registration plate and preferably at the extreme left, and obligatorily at the extreme left if the registration plate also displays a regional or local symbol or emblem. Кроме того, как предусматривается предложением, отличительный знак должен помещаться по левому или правому краю номерного знака, причем предпочтительно по левому краю, а если на номерной знак наносится также региональный или национальный символ или эмблема, то обязательно по левому краю.
(a) To adopt, preferably by the time of that conference, a policy of duty- and quota-free access for essentially all exports from the least developed countries; а) принять на вооружение, предпочтительно к моменту проведения этой конференции, политику, освобождающую от обложения таможенными пошлинами и квотирования практически все товары, экспортируемые из наименее развитых стран;
Endorsed the proposal to develop a results-based framework for the Committee that is consistent with the organizational priorities of the Rome-based agencies (and others) in the shape of a detailed multi-year programme of work, preferably to be presented at the thirty-seventh session of CFS in 2011 одобрил предложение о разработке для Комитета системы, ориентированной на конкретные результаты, учитывающей соответствующие организационные приоритеты расположенных в Риме (и других) учреждений, в форме подробной Многолетней программы работы, которая должна быть представлена предпочтительно на тридцать седьмой сессии КВПБ в 2011 году.
Practical confidence-building measures in the field of conventional weapons. [This item will be taken up upon the conclusion of the elements of a draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade, preferably by 2010 and in any case no later than 2011.] Практические меры укрепления доверия в области обычных вооружений. [Данный пункт будет рассмотрен после завершения разработки элементов проекта заявления о провозглашении 2010х годов четвертым десятилетием разоружения, предпочтительно - к началу 2010 года, но в любом случае не позднее 2011 года.]
(b) to show the country which affixed the seal, preferably by means of the sign used to indicate the country of registration of motor vehicles in international traffic; Ь) содержащую указание на страну, в которой была наложена пломба, предпочтительно в виде присвоенного ей знака, используемого на механических транспортных средствах для обозначения страны их регистрации при международном сообщении;
Decides that the Fund shall resume biennial reporting on its work to the Executive Board, preferably during its annual session, except where separate reporting arrangements have been requested. постановляет, что Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин возобновит представление Исполнительному совету докладов о своей работе на двухгодичной основе, предпочтительно в ходе его ежегодной сессии, за исключением случаев, когда испрашивается представление доклада по какому-либо отдельному вопросу.
(a) The drivers in the less important traffic stream shall preferably merge from the right into the more important traffic stream; а) транспортные средства неосновного потока движения должны предпочтительно вливаться в основной поток справа;
(c) change the voting system to establish a minimum required number of support votes (preferably 50 per cent of those voting) for a candidate to be shortlisted for consideration by the UNDG Chair. с) преобразовать систему голосования в целях установления требования о минимально необходимом числе голосов в поддержку кандидата (предпочтительно 50 процентов от общего числа голосов), с тем чтобы его можно было включить в короткий список кандидатов, представляемый на рассмотрение Председателю ГООНВР».
"Analytical equipment for metal analysis (e.g. atomic adsorption spectrometry, inductively coupled axial plasma spectrometry) of acceptable accuracy, preferably with a limit of quantification (LOQ) five times lower than the lowest chronic ecotoxicity reference value;" "Аналитическое оборудование для анализа металлов (например, атомно-адсорбционный спектрометр, эмиссионный спектрометр индуктивно связанной плазмы с аксиальным наблюдением приемлемой точности, предпочтительно с пределом определения количественных показателей (ПОКП) в пять раз меньшим, чем самое низкое значение справочной величины хронической экотоксичности;".
Preferably, not more than four. Предпочтительно не более четырёх.
Preferably in one piece, Archiekins. Предпочтительно целым, Арчиренок.
Preferably on the Upper East Side. Предпочтительно в верхнем Ист-сайде.
Preferably from a safe distance. Предпочтительно с безопасного расстояния.
Preferably with granite countertops. Предпочтительно с гранитными столешницами.
Preferably in that order. Предпочтительно в таком порядке.
Preferably not inside this trailer. Предпочтительно не внутри этого трейлера.