Английский - русский
Перевод слова Preferably
Вариант перевода Предпочтительно

Примеры в контексте "Preferably - Предпочтительно"

Примеры: Preferably - Предпочтительно
If the woman prisoner is accompanied by a child, that child shall also undergo health screening, preferably by a child health specialist, to determine any treatment and medical needs. Если с женщиной-заключенной находится ребенок, то этот ребенок также проходит медицинский осмотр, предпочтительно у специалиста-педиатра, на предмет установления любых потребностей в лечении и медицинском обслуживании.
The idea of setting up a global economic coordination council, preferably under the Economic and Social Council, to address areas of concern in the functioning of the global economic system, should be seriously considered in the follow up to the Conference. После Конференции следует серьезно рассмотреть вопрос о создании глобального экономического координационного совета, предпочтительно под эгидой Экономического и Социального Совета, для рассмотрения проблемных областей в функционировании глобальной экономической системы.
Such information should preferably be made in any of the three official languages of the TIR Convention (English, French or Russian) and should contain at least the following particulars: Такая информация должна предпочтительно направляться на любом из трех официальных языков Конвенции МДП (английском, русском или французском) и содержать по крайней мере следующие сведения:
The Inspectors believe that an organization's ICT governance committee should be chaired by an executive manager, preferably a deputy executive head of the organization or an executive officer with similar status, function or authority. Инспекторы считают, что комитет по управлению ИКТ в любой организации должен возглавлять руководитель исполнительного звена, предпочтительно заместитель исполнительного главы организации или должностное лицо, имеющее аналогичный статус, функции или полномочия.
The deliberations of the discussion group established by the Open-ended Working Group at its thirty-third meeting had generated useful additional information and the establishment of a formal contact group, preferably open-ended, would enable all those issues, and others, to be fully analysed and discussed further. Обсуждения в рамках дискуссионной группы, учрежденной Рабочей группой открытого состава на ее тридцать третьем совещании, обеспечили полезную дополнительную информацию, а создание официальной контактной группы, предпочтительно открытого состава, позволит провести полный анализ и дальнейшие обсуждения всех этих, а также других вопросов.
The Committee gave its support to the EATL Work Plan, encouraged Governments to participate more actively in the activities of the EATL Group of Experts, and invited Governments and other donors to contribute to the EATL budget preferably on a project basis. Комитет высказался в поддержку плана работы ЕАТС, рекомендовал правительствам более активно участвовать в деятельности Группы экспертов по ЕАТС и предложил правительствам и другим донорам вносить средства в бюджет ЕАТС предпочтительно на проектной основе.
At its forty-fifth session (New York, 25 June-6 July 2012), the Commission urged the Working Group to pursue its efforts and to complete its work on the rules on transparency for consideration by the Commission preferably at its next session. На своей сорок пятой сессии (Нью-Йорк, 25 июня - 6 июля 2012 года) Комиссия настоятельно призвала Рабочую группу продолжать свои усилия и завершить свою работу над правилами о прозрачности для того, чтобы Комиссия могла их рассмотреть предпочтительно на ее следующей сессии.
Both the specification of expected lessons and the distillation of actual lessons should be accomplished through widespread consultation within the country office as a whole, preferably in conjunction with external experts, both within and outside the government. Как подробная информация об ожидаемых извлеченных уроках, так и сжатая информация о фактических извлеченных уроках должна подготавливаться на основе широкомасштабных консультаций в страновом отделении в целом, предпочтительно совместно с внешними экспертами, как правительственными, так и неправительственными.
To extend this work, the TF will develop a 'typology' of global production arrangements, preferably based on real life examples, with the purpose of formulating guidelines on how to account for each of the identified arrangements on a country-by-country basis. В развитие этой работы ЦГ разработает "типологию" глобальных производственных моделей, предпочтительно на основе почерпнутых из реальной жизни примеров, с целью разработки руководящих принципов по методике учета каждой из выявленных моделей на пострановой основе.
Requests the United Nations Environment Programme, as the host of the Climate Technology Centre, to convene and facilitate the first meeting of the Advisory Board as soon as possible in 2013, preferably prior to the thirty-eighth sessions of the subsidiary bodies; просит Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде как принимающую организацию Центра по технологиям, связанным с изменением климата, созвать первое совещание Консультативного совета в возможно более короткие сроки в 2013 году, предпочтительно до начала тридцать восьмых сессий вспомогательных органов, и содействовать его проведению;
The Expert Group additionally requested that the Specifications for the Application of UNFC-2009 be published together with the text of UNFC-2009 in view of the fact that the specifications operationalize UNFC-2009 and therefore should preferably be disseminated as one "package". Помимо этого, Группа экспертов просила опубликовать спецификации для применения РКООН-2009 вместе с текстом РКООН-2009 ввиду того, что эти спецификации вводят в действие РКООН-2009 и поэтому предпочтительно должны распространяться в одном "пакете".
Delegates delivering statements under the different agenda items are requested to provide their statement in advance to the secretariat, preferably by e-mail () or, alternatively, provide a printed copy of their statement to the conference room officer in Board Room B. Делегатам, выступающим с заявлениями по различным пунктам повестки дня, предлагается заранее представить тексты своих заявлений в секретариат предпочтительно по электронной почте () либо представить их печатные экземпляры сотруднику по обслуживанию заседаний в зале заседаний В.
At their Extraordinary Meeting in March 2004, the Parties had agreed to keep under review the interim reduction schedule, and to consider - preferably before 2006 - further interim reductions in methyl bromide applicable to Parties operating under Article 5. На своем внеочередном совещании в марте 2004 года Стороны договорились регулярно анализировать график промежуточных сокращений объемов потребления бромистого метила, а также рассмотреть, предпочтительно до 2006 года, вопрос о дальнейших мерах по промежуточному сокращению объемов его потребления в Сторонах, действующих в рамках статьи 5.
A number of representatives objected to the commitment to consider possible interim reductions at the Sixteenth Meeting of the Parties, and the Meeting decided to change the timing of the consideration of further interim reductions to "preferably by 2006". Некоторые представители выразили свое несогласие с необходимостью рассмотрения возможных мер по промежуточному сокращению на шестнадцатом Совещании Сторон, и Совещание постановило изменить сроки рассмотрения дополнительных мер по промежуточному сокращению на "предпочтительно к 2006 году".
The resources needed to implement a national capacity-building project can be identified and directed towards priority areas nationally, preferably through an open and transparent process that includes all interested parties involved with chemical safety issues; ресурсы, необходимые для осуществления национального проекта наращивания потенциала, можно изыскивать и направлять в приоритетные области на общенациональном уровне, предпочтительно посредством открытого и гласного процесса, в который вовлечены все заинтересованные стороны, участвующие в решении вопросов химической безопасности;.
Whether or not such an activity is capable of causing a transboundary effect in such an event should be decided by the competent authority of the Party of origin, preferably in consultation Вопрос о том, способен ли такой вид деятельности привести к трансграничному воздействию в таком случае, следует решать компетентному органу Стороны происхождения, предпочтительно в консультации с совместными органамиЗ.
(c) Regular briefing by the special representatives of the secretaries-general and the special envoys of the two organizations, preferably carried out jointly; с) регулярные, предпочтительно совместные, брифинги специальных представителей генеральных секретарей и специальных посланников обеих организаций;
I think if they could agree soon on a final number there, preferably, I will confess, a lower number, perhaps the low end of that spectrum, I think that, too, could also serve an important purpose. И я думаю, что если бы они могли вскоре договориться тут об окончательном количестве, предпочтительно, признаюсь, о меньшем количестве, возможно, в пределах нижнего участка такого спектра, то, как я считаю, это тоже могло бы принести немалую пользу.
As far as practicable, UN-Oceans will hold its face-to-face meetings at United Nations Headquarters, preferably in conjunction with the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea. Насколько это практически осуществимо, сеть «ООН-океаны» будет проводить свои очные совещания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, предпочтительно приурочивая их к совещаниям Открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права.
'(a) The person must be an indigenous person from his or her region, preferably living on the territories of their own indigenous culture. а) лицо должно являться выходцем из коренного народа своего региона, предпочтительно проживающим на территориях, охваченных собственной традиционной культурой этого народа.
"5. Reiterates the need to submit the annual progress reports on the implementation of the Programme of Action in a way that is more analytical and indicates the progress achieved preferably through, inter alia, a matrix of achievement." подтверждает необходимость представления ежегодных докладов о ходе осуществления Программы действий так, чтобы они были более аналитическими и указывали на достигнутый прогресс, предпочтительно, в частности, через посредство матрицы достижений».
(a) Conducting gender-sensitive training of all (preferably female) interpreters used during the visit (recognizing that in certain circumstances these interpreters will be accompanied by their male relatives); а) организации учебного курса по гендерным аспектам для всех используемых в ходе поездки устных переводчиков (предпочтительно женщин) (с учетом того, что в некоторых случаях женщин-переводчиков будут сопровождать мужчины из числа их родственников);
Discussions to be held to the fullest extent possible in open sessions; priority items to be concluded in executive session at the earliest possible time, preferably in the first week; максимально широкие обсуждения должны проводиться на открытых заседаниях; рассмотрение приоритетных пунктов должно завершаться на закрытых заседаниях как можно скорее, предпочтительно в течение первой недели;
Such staff would receive a pre-career appointment of up to two years, with an expectancy of renewal for another three years, subject to satisfactory performance, and would be expected to serve in at least two different assignments, preferably in two different departments and/or duty stations. Такие сотрудники будут получать назначения, предшествующие карьерному, на срок до двух лет с возможностью продления еще на три года при условии удовлетворительной работы, при этом они будут работать как минимум на двух разных должностях, предпочтительно в двух разных департаментах и/или местах службы.
It recommended, therefore, that the Conference convene a further ECE-Eurostat joint meeting in two years time (1997/98, and preferably in the last half of 1997), to consider the following topics: В этой связи они рекомендовали Конференции созвать еще одно совместное совещание ЕЭК/ЕВРОСТАТ в течение двухлетнего периода (1997-1998 годы, предпочтительно во второй половине 1997 года) для рассмотрения следующих тем: