And preferably near London with early closing. |
И предпочтительно недалеко от Лондона, и чтобы рано закрывалось. |
Teams for track A reviews would preferably consist of three experts. |
Группы, готовящие обзор по направлению А, будут предпочтительно состоять из трех экспертов. |
Local contractors may utilize this equipment, preferably after practical training. |
Такое оборудование могут использовать местные подрядчики, предпочтительно после прохождения практической и профессиональной подготовки. |
When I'm 16 I will have my own car preferably red. |
Когда мне будет 16, я буду иметь мою собственную машину, предпочтительно красного цвета. |
I hope that can be done this week, preferably tomorrow. |
Я надеюсь, что это может быть сделано на этой неделе, предпочтительно завтра. |
Teams for track A reviews will preferably consist of three experts. |
Предпочтительно, чтобы группы, готовящие обзоры по направлению А, состояли из трех экспертов. |
These standards are preferably included in the audit committee's charter. |
Эти стандарты предпочтительно закрепить в уставе комитета по аудиту. |
This relies on a major extension of voluntary donor funding to such programmes, preferably through unified and un-earmarked channels. |
Это предполагает серьезное увеличение объемов добровольного финансирования таких программ со стороны доноров, предпочтительно через единые каналы нецелевой помощи. |
The required data (time, mass) are recorded, preferably with a frequency of at least 5 data per second. |
Требуемые данные (время, масса) регистрируются, предпочтительно с частотой не менее пяти в секунду. |
Technical trichlorfon and its formulations should be stored in locked, well-ventilated buildings, preferably buildings specifically used for insecticide storage. |
Технический трихлорфон и его составы должны храниться в закрытых, хорошо проветриваемых зданиях, предпочтительно зданиях, которые специально используются для хранения инсектицидов. |
In particular, financial service providers should be required to disclose key information in a clear and understandable, preferably uniform, format. |
В частности, от поставщиков финансовых услуг следует требовать раскрытия главной информации в ясной и понятной, предпочтительно единообразной, форме. |
Having the report of the Committee adopted, preferably by consensus, was and remains a top priority for the Movement. |
Задачей первостепенной важности для Движения неприсоединения было и остается принятие доклада Комитета, предпочтительно консенсусом. |
The countries were requested to send to the secretariat a new version of the self-assessment as soon as possible and preferably before sending the action plans. |
Странам было предложено направить в секретариат новый вариант самооценки как можно скорее, предпочтительно до представления планов действий. |
It was an entirely new point that should preferably be omitted because it could confuse the reader. |
Речь идет о совершенно новом элементе, который предпочтительно опустить, чтобы не вводить в заблуждение читателя. |
We need more focused, interactive, and sustained debate to achieve this goal, preferably in the Conference on Disarmament, but not necessarily. |
Для достижения этой цели нам нужны более сфокусированные, интерактивные и устойчивые дебаты - предпочтительно, хотя вовсе и не обязательно, в рамках Конференции по разоружению. |
The ESA under test shall be in normal operation mode, preferably in maximum load. |
Испытываемый ЭСУ должен находиться в нормальном рабочем режиме, предпочтительно под максимальной нагрузкой. |
Such agreements might be for the particular activity or preferably, continuing; |
Такие согласования могли бы проводиться по конкретному виду деятельности или, предпочтительно, на постоянной основе; |
Subdivision regulations and building codes need to be sufficiently flexible and appropriate to local conditions and should preferably be performance-based and not prescriptive. |
Правила разделения земельных участков и строительные нормы должны быть достаточно гибкими и адаптированными к местным условиям, а также предпочтительно исходить из практических соображений эффективности и не быть предписывающими. |
The Expert Group also recommended that the Technical Advisory Group be established as soon as practicable, but preferably by December 2013. |
Группа экспертов также рекомендовала учредить техническую консультативную группу в кратчайшие сроки, предпочтительно до декабря 2013 года. |
The Expert Group recommended that the Technical Advisory Group be established as soon as practicable, but preferably by December 2013. |
Группа экспертов рекомендовала по возможности скорее, но предпочтительно к декабрю 2013 года учредить техническую консультативную группу. |
The outcome of the Commission's work on the topic should preferably be a framework convention that included general rules. |
Итогом работы Комиссии по данной теме предпочтительно должна стать рамочная конвенция, содержащая общие нормы. |
The candidatures for election should be made available to all member States well in advance of the elections and preferably agreed upon. |
Кандидатуры для избрания доводятся до всех государств-членов заблаговременно до выборов и, предпочтительно, согласовываются. |
The public debate should take place in society at large and preferably not in the courts. |
Дискуссия предпочтительно должна проходить в широких слоях общества, а не в судах. |
According to tradition, that honor falls to a family member, preferably the oldest son. |
В соответствии с традицией, эта честь ложится на плечи члена семьи, предпочтительно - старшего сына. |
No, I insist that my flights stop, preferably at an airport. |
Нет, я настаиваю чтобы мой перелет окончился, предпочтительно в аэропорте. |