Английский - русский
Перевод слова Preferably
Вариант перевода Предпочтительно

Примеры в контексте "Preferably - Предпочтительно"

Примеры: Preferably - Предпочтительно
"preferably a girl with a real nice phone." Предпочтительно, девушку с хорошим... телефоном.
The Committee requests information on the situation and the measures taken by the State party to redress it at its earliest convenience, but preferably no later than 31 July 2011. Комитет просит в кратчайшие возможные сроки, предпочтительно не позднее 31 июля 2011 года, представить информацию о положении в государстве-участнике и мерах, принятых им для его урегулирования.
Staff and also many investigators felt that audio- or preferably video-recording of interviews should be the norm and could possibly substitute for having staff representatives or even two investigators present. Сотрудники и многие специалисты по расследованиям считают, что нормой должно быть ведение аудиозаписи или предпочтительно видеозаписи бесед и что это вполне могло бы заменить присутствие представителей сотрудников или даже двух специалистов по проведению расследований.
At its forty-fourth session, the Commission requested the Secretariat to prepare draft recommendations for consideration by the Commission at a future session, preferably as early as 2012. На своей сорок четвертой сессии Комиссия просила Секретариат подготовить проект рекомендаций для рассмотрения Комиссией на одной из будущих сессий, предпочтительно уже в 2012 году.
Strong leadership over the ICT governance infrastructure by the executive management, preferably at the level of the deputy head of the organizations (recommendation 1); эффективное руководство инфраструктурой управления ИКТ со стороны высшего руководящего звена, предпочтительно на уровне заместителя главы организаций (рекомендация 1);
For uniformity, it is advisable to use one word (preferably 'maize') throughout the text В целях единообразия рекомендуется использовать одно слово (предпочтительно "маис") по всему тексту.
(b) To urge the Congo to submit to the Secretariat the requested information as soon as possible, and preferably no later than 31 March 2013, for consideration by the Committee at its fiftieth meeting. Ь) настоятельно призвать Конго представить в секретариат запрашиваемую информацию как можно скорее и предпочтительно не позднее 31 марта 2013 года для рассмотрения Комитетом на его пятидесятом совещании.
The publication should therefore be ready as early as possible, preferably before 16 June 2014; В связи с этим подготовка этой публикации должна быть завершена как можно скорее, предпочтительно до 16 июня 2014 года;
(b) Close immediately all sub-standard orphanages while ensuring the relocation of affected children into safe living arrangements, preferably community-based and family-type arrangements; and Ь) немедленно закрыть все не отвечающие стандартам детские дома, обеспечив детям переселение и безопасные условия проживания, предпочтительно общинного и семейного типа;
(b) should hold a post-graduate degree preferably in disciplines that are relevant to food security and nutrition; Ь) иметь степень кандидата наук, предпочтительно в областях, актуальных для проблематики продовольственной безопасности и питания;
They noted that for the Peace, Security and Cooperation Framework to work, all armed groups must be neutralized, preferably through political solutions and by being starved of arms and financing, which would require the commitment of all States in the region. Они отметили, что, для того чтобы Рамочное соглашение о мире, безопасности и сотрудничестве действовало, необходимо нейтрализовать все вооруженные группы, предпочтительно в рамках политических решений и лишив их оружия и финансирования, для чего потребуется приверженность всех государств региона.
If a formulation that does not contain petroleum distillates is ingested, induce vomiting, or preferably perform gastric lavage using 5% sodium bicarbonate. В случае проглатывания состава, не содержащего нефтяных дистиллятов, необходимо вызвать рвоту или (предпочтительно) выполнить промывание желудка 5-процентным раствором бикарбоната натрия.
To request the party to submit the outstanding information to the Secretariat as a matter of urgency, preferably by 31 March 2015; просит Сторону в срочном порядке представить недостающую информацию в секретариат, предпочтительно до 31 марта 2015 года;
Full name of traveller, as stated in the national passport (preferably with scanned copies of the relevant passport page) полные имя и фамилия члена делегации, как они указаны в национальном паспорте (предпочтительно с приложением отсканированной копии соответствующей страницы паспорта)
This review is expected to be undertaken once per programme cycle, preferably during preparation of the common country assessment, and may be updated whenever significant changes in the country's governance system occur. Предполагается, что такой анализ будет проводиться один раз за программный цикл, предпочтительно в рамках подготовки к общей страновой оценке, и что он может обновляться, если в системе управления страны произойдут значительные изменения.
A proposal was made to replace the text of draft paragraph (6) in its entirety as follows: "The award shall be rendered promptly, preferably within ten calendar days [from a specified point in proceedings]". Было предложено полностью заменить текст проекта пункта 6 следующей формулировкой: "Арбитражное решение выносится оперативно, предпочтительно в течение десяти календарных дней [с указанного момента в рамках процедуры]".
Subject to the availability of funding, UNECE should provide technical assistance, methodological guidance, training workshops and training materials, preferably in both English and Russian. При условии наличия финансирования ЕЭК ООН следует оказывать техническую помощь, давать руководящие методологические указания, организовывать учебные рабочие совещания и готовить учебные материалы предпочтительно на английском и русском языках.
Experiences and problems associated with the implementation of scanner data in official price statistics calls for international cooperation and, preferably, also international guidelines, for example on treatment of discounts, as highlighted in the Swedish paper. Накопленный опыт и проблемы, связанные с включением данных сканирования в официальную статистику цен, свидетельствуют о необходимости международного сотрудничества и, предпочтительно, также разработки международных руководящих принципов, например по учету ценовых скидок, как это отмечено в документе Швеции.
The Government's labour relations and employment market policies have been aimed at raising the numbers of Colombians engaged in productive occupations, receiving stable incomes and participating (preferably on a contributory basis) in the social welfare system. Проводимая правительством политика по вопросам рынка труда и трудовых отношений направлена на то, чтобы все больше колумбийцев имели оплачиваемую работу и стабильный доход и участвовали (предпочтительно, на платной основе) в системе социальной защиты.
To initiate a bilateral assistance programme, a government should submit a formal and detailed request preferably from a minister or deputy minister to the relevant United States Embassy. Для того чтобы инициировать двустороннюю программу помощи, правительству следует подать официальный и подробный запрос, предпочтительно от имени министра или заместителя министра, в соответствующее посольство Соединенных Штатов.
It seems evident, therefore, that a significant amount of global financial resource management needs to focus on developing renewable energy technologies, preferably on a smaller, local scale. Поэтому, как представляется, в процессе управления значительными объемами общемировых финансовых ресурсов необходимо сосредоточить внимание на развитии технологий производства возобновляемой энергии, предпочтительно, на более мелком, местном уровне.
The Committee decided that any materials developed until the end of the third phase of implementation (2007 - 2015) of the ECE Strategy for ESD should be published by the secretariat, preferably in print and electronic format. Комитет постановил, что секретариату следует опубликовать - предпочтительно в печатном и электронном форматах - все материалы, разработанные до конца третьего этапа осуществления (2007-2015 годы) Стратегии ЕЭК для ОУР.
The meeting minutes will be prepared by the ECE secretariat and circulated to the members of the Technical Advisory Group as soon as practicable, but preferably no later than ten business days after the meeting. Протокол совещания будет подготавливаться секретариатом ЕЭК и распространяться среди членов Технической консультативной группы в кратчайшие сроки, но предпочтительно не позднее чем через десять рабочих дней после проведения заседания.
A Pilot Project for Municipal Mediators was launched in October 2009 (and expanded in 2011) whereby mediators, preferably local residents of Roma origin, are trained and deployed to local services or facilities. В октябре 2009 года была начата (и в 2011 году расширена) реализация Пилотного проекта муниципальных посредников, в соответствии с которым посредники, предпочтительно местные жители, имеющие происхождение из числа рома, проходят подготовку и задействуются в местных службах или структурах.
To ensure the safety of data, completed information should be kept in the hand-held devices for as short a time as possible, and preferably no longer than 24 hours. Для обеспечения безопасности данных собранная информация должна храниться на переносных устройствах в течение максимально по возможности короткого времени и предпочтительно не более 24 часов.