In 1995, business briefing sessions were organized in conjunction with trade fairs/business events at Plovdiv (Bulgaria), Prague (Czech Republic), Maribor (Slovenia) and Lausanne (Switzerland). |
В 1995 году такие совещания были проведены одновременно с торговыми ярмарками/форумами предпринимателей в Пловдиве (Болгария), Праге (Чешская Республика), Мариборе (Словения) и Лозанне (Швейцария). |
1986-1989 Judge of the Court of Appeal in Prague (Penal Section). |
1986 - 1989 годы: судья Апелляционного суда в Праге (секция уголовного права); |
Until December 1948 he and his brother Jan had owned four apartment buildings in Prague and a country home in Zelizy. 2.4 By judgement of 1 July 1955 the Criminal Court in Klatovy found Mr. Hartman to have illegally left Czechoslovakia. |
До декабря 1948 года он со своим братом Яном владели четырьмя жилыми зданиями в Праге и деревенским домом в Зелизи. 2.4 Своим постановлением от 1 июля 1955 года уголовный суд в Клатови определил, что г-н Хартман покинул Чехословакию нелегально. |
But the balloon that has deflated the most may be the one that Obama sent aloft in Prague in April 2009, when he made the case for rapid and serious movement toward a world free of nuclear weapons. |
Но воздушный шар, который больше всего спущен - это, наверное, тот, что Обама запустил в воздух в Праге в апреле 2009 года, когда он заявил о быстром и серьезном движении к миру, свободному от ядерного оружия. |
The author then appealed to the High Court in Prague for an extraordinary remedy, arguing that his contributions to Polytechna should have been considered a violation of the United Nations Convention. |
После этого автор подал апелляцию в Высокий суд в Праге с целью добиться предоставления средства экстренной правовой защиты, утверждая, что его взносы в агентство "Политехна" должны были быть расценены как нарушение Конвенции ООН. |
As I announced in Prague, a verified cut-off treaty is an essential element of my vision for a world free of nuclear weapons. |
Как я объявил в Праге, существенным элементом моего видения мира, свободного от ядерного оружия, является проверяемый договор о прекращении производства расщепляющегося материала. |
Callinicos participated in the Counter-Summit to the IMF/World Bank Meeting in Prague, September 2000 and the demonstration against the G8 in Genoa, June 2001. |
Каллиникос в сентябре 2000 года участвовал в контр-саммите в Праге, где в это время проходил саммит МВФ и Всемирного банка, а в июне 2001 года - в демонстрации против Большой Восьмерки в Генуе. |
Serbia has participated in the Mediterranean Cup competition in 2003 and 2004.Serbia won the 2006 and 2007 Slavic Cup after beating Czech Republic 36-28 in Prague and 56-16 in Belgrade, respectively. |
Сборная играла в Средиземноморском клубе 2003 и 2004 годов, а также в Славянском кубке 2006 и 2007 годов, выиграв оба раза в финале у Чехии со счётом 36:28 в Праге и 56:16 в Белграде. |
I am Czech, born in Prague and since 12 years I have been working in the Czech tourism (guide and hotel manager as well). |
Я - чешка, родилась в Праге и уже 12 лет работаю в туризме в качестве гида и гостиничного менеджера. За эти годы я приобрела большой опыт и высокую квалификацию. |
Do you have a business dealing in Prague, product education session, congress or exhibition? |
У Вас деловая встреча в Праге или семинар по продвижению продукта? Вы приехали для участия в конгрессе или выставке? |
Until 1907 Medović was kept busy with government works in Zagreb and exhibited with other Croatian artists in Budapest, Copenhagen, Paris, Prague, Belgrade, Sofia and Zagreb. |
Переехав в Загреб, где затем проживал до 1907 года, он вместе с другими хорватскими мастерами участвует в выставках в Будапеште, Копенгагене, Праге, Париже, Белграде, Софии и Загребе. |
We would like to invite you to the exhibition of electrotechnics, electronic and energetics AMPÉR 2010, that take places 13th - 16th of April 2010 in Prague -exhibition area Letňany. |
Мы приглашаем вас на выставку AMPÉR 2010, которая происходит 13.4.-16.4.2010 в Праге -территория выставки Летняны. |
Apartments are the best alternative to traditional Prague hotels accommodation because all our apartments are fully and comfortably furnished. Apart from such requirements as cable TV and internet access, air-condition, interesting designed flat with big light rooms and modern kitchen. |
Наши апартаменты и квартиры на съем в Праге идеальны как для одного человека, так и для семьи с детьми, пожилых людей и молодожёнов. |
The heart of the Old Town is the OLD TOWN SQUARE, Prague's showpiece main square and the most magnificent in central Europe. |
The Сердцем Старого города считается Старомнестская площадь, известнейшая старая площадь в Праге. |
On October 6th 2003 the National Society of Non-Desrtuctive Testing and Technic Diagnostics of RM was unanimously accepted as the association member of the European Federation EFNDT at the General Assembly of EFNDT in Prague. |
6 октября 2003 года на Генеральной Ассамблее EFNDT в праге НОНКТД РМ единогласно принято ассоциативным членом Европейской Федерации EFNDT. |
Albrecht Johann Smiřický was later one of the six Bohemian nobles at the second defenestration of Prague who threw the Emperor's representative from a window, which was the beginning of the Thirty Years' War. |
Альбрехт был одним из шести богемских дворян, выкинувших имперского наместника в Праге из окна, что послужило началом Тридцатилетней войны. |
Our receptionists can arrange a number of services including sightseeing tours in Prague, guided excursions to a number of cultural sights everywhere in the Czech Republic, a favourably rated taxi transportatin to the airport and other places outside the city, as well as other additional services. |
Рецепция по желанию гостей может обеспечить обзорные экскурсии по Праге, по другим памятным и культурным местам Чешской республики, включая сопровождение гидом, а также надежное такси до аэропорта и по городу, другие услуги. |
During the 1994 Congress of the International Geographical Union (IGU) in Prague, people from Poland and the Netherlands launched the idea of an International Geography Competition (iGeo) or Olympiad for students between 15 and 19 years of age. |
В 1994 году на конгрессе Международного географического союза в Праге, представители Польши и Нидерландов выдвинули идею о создании международной олимпиады для школьников от 15 до 19 лет. |
Mozart's opera La clemenza di Tito was commissioned by the Estates of Bohemia as part of the festivities that accompanied the coronation of Maria Luisa and her husband Leopold as king and queen of Bohemia in Prague on 6 September 1791. |
Опера Моцарта «Милосердие Тита» была заказана дворянством Богемии к празднику, сопровождавшему коронацию Марии Луизы и её мужа Леопольда в качестве королевы и короля Богемии в Праге 6 сентября 1791 года. |
In 1548, George II took part in the coronation of Maximilian II in Prague and Bratislava, and also used the Bryeg army to maintain the internal order of the Duchy (Police Regulation of 1577). |
В 1548 году Георг II принимал участие в коронации Максимилиана II в Праге и Братиславе, а также использовал бжегское войско для поддержания внутреннего порядка в княжестве. |
He studied dance at the Vocal and Dance School in Koszecin, and in Prague where he studied under the prominent dance professor Frank Towen. |
Изучал танец в вокальной и танцевальной школе в Кошенцине и в Праге, где его обучал профессор Франк Товен. |
In 1901 he won a scholarship to study architecture at the School of Applied Arts in Prague, where he studied for three years under Jan Kotěra, one of the founders of modern Czech architecture. |
В 1901 году он получил стипендию на обучение в Школе прикладных искусств в Праге, где обучался под руководством Яна Котеры - одного из основателей современной чешской архитектуры. |
He then became acting director for European and Eurasian Affairs for the National Security Council, in that capacity he was in charge of US preparations for 2004 Istanbul summit of NATO members and the 2002 Prague summit. |
В 2000-х был исполнительным директором по делам Европы и Евразии в Совете национальной безопасности, руководил подготовкой США к саммитам НАТО в Праге (2002) и Стамбуле (2004). |
A year later in Prague, the fifth volume of Mistra Jana Husi sebrané spisy ("Collected Works of Master Jan Hus") appeared with a Czech translation and a short introduction by Václav Flajšhans, to date the latest Czech translation of this manuscript. |
Через год в Праге вышел пятый том Mistra Jana Husi sebrané spisy («Собрание работ мастера Яна Гуса») на чешском языке и с кратким предисловием Вацлава Флайшанса. |
Residents of Satalice can get dog tags in their neighborhood but must go to Kbely, home of the Prague 19 government, to get an identity card. |
Жители Саталице могут получить регистрационный номер собаки в своем квартале, но должны идти в Кбелы, правительственный дом в Праге 19, чтобы получить удостоверение личности. |