Such a framework was agreed upon at the IMF/World Bank annual meeting in Prague in September 2000. |
Такое рамочное соглашение было согласовано на ежегодном совещании МВФ/Всемирного банка, состоявшемся в сентябре 2000 года в Праге. |
It was planned to prepare political conclusions on this subject for consideration at the Prague Council meeting in 2000. |
Планировалось подготовить политические выводы по этому вопросу для рассмотрения на заседании Совета в Праге в 2000 году. |
A report on its potential was being prepared for consideration and approval at the forthcoming ECMT Council meeting at Prague in May 2000. |
Доклад о возможностях этого вида перевозок готовится для рассмотрения и утверждения на предстоящем совещании Совета ЕКМТ в Праге в мае 2000 года. |
For example, it had a lot of trouble persuading leaders to turn up in Prague on Thursday. |
Например, у него много проблем в убеждении лидеров встретиться в Праге во вторник. |
The Working Group had not completed its work and would hold another meeting from 27 to 31 October 1997 in Prague. |
Рабочая группа не завершила свою работу и проведет еще одно совещание 27-31 октября 1997 года в Праге. |
The international seminar was held, in cooperation with the Government of the Czech Republic at Prague, on 24 and 25 June 1998. |
Международный семинар был организован в сотрудничестве с правительством Чешской Республики в Праге 24 и 25 июня 1998 года. |
The Department maintains information centres in the capitals of four countries with economies in transition - Bucharest, Moscow, Prague and Warsaw. |
Департамент содержит информационные центры в столицах четырех стран с переходной экономикой: в Бухаресте, Варшаве, Москве и Праге. |
Let me take this opportunity to point out two other areas relevant to the United Nations that were addressed at Prague. |
Позвольте мне воспользоваться данной возможностью, чтобы выделить еще две области, имеющие отношение к Организации Объединенных Наций, которые рассматривались в Праге. |
The report also outlined a list of work objectives based on the many interesting papers presented in Prague. |
В документе также перечислены цели с учетом большого числа ценных документов, представленных в Праге. |
In his statement in Prague, President Obama stressed that ratification of the CTBT was one of his priorities in the area of disarmament. |
В своем выступлении в Праге президент Обама подчеркивал, что ратификация ДВЗЯИ является одной из его приоритетных задач в области разоружения. |
Staff members from the information centres in Bucharest, Moscow, Prague and Warsaw participated in the session. |
В ней приняли участие сотрудники информационных центров в Бухаресте, Варшаве, Москве и Праге. |
In April 2009 in Prague, President Obama laid out his agenda for practical steps for moving towards a nuclear-weapon-free world. |
В апреле 2009 года президент Обама изложил в Праге свою программу практических шагов для продвижения вперед в деле освобождения мира от ядерного оружия. |
In Prague last April, President Obama outlined an agenda for international efforts to confront nuclear dangers worldwide. |
В апреле прошлого года в Праге президент Обама изложил повестку дня для международных усилий по противостоянию ядерным опасностям во всем мире. |
The museum, located in Prague, will organize lectures and other educational and awareness-raising events for experts and the general public. |
Музей, расположенный в Праге, будет организовывать лекции и прочие образовательные и просветительские мероприятия для экспертов и широкой общественности. |
1989- Judge of the High Court in Prague, Presiding Judge since 1992. 1986-1989 Judge of the Court of Appeal in Prague. 1983-1986 Judge of the District Court in Prague 4. 1981-1983 Judicial Practitioner, the Municipal Court in Prague. |
1989 год: судья Высокого суда в Праге, Председатель с 1992 года; 1986-1989 годы: судья Апелляционного суда в Праге; 1983-1986 годы: судья окружного суда в Праге 4; 1981-1983 годы: практикант муниципального суда в Праге. |
The Control and Complaints Department at the Czech Republic Police Administration in Prague received 444 complaints in this context. |
Отдел по контролю и жалобам Управления полиции Чешской Республики в Праге получил в этой связи 444 жалобы. |
More than 50 Governments were represented at the international commemoration in Prague, which was organized as a conference with workshops. |
На международном мероприятии в Праге, которое было организовано в качестве конференции с проведением семинаров, приняли участие более 50 правительств. |
In Prague, a series of educational programmes entitled "Remembering the Holocaust" was held for secondary school students. |
В Праге была проведена серия учебных программ «Память о Холокосте» для учащихся средних школ. |
As President Obama stated in Prague, we go forward with no illusions. |
Как президент Обама заявил в Праге, «мы продвигаемся вперед без всяких иллюзий. |
We welcome United States President Obama's speech in Prague in which he articulated a vision of a world without nuclear weapons. |
Мы приветствуем выступление президента Соединенных Штатов Обамы в Праге, в котором он изложил видение мира без ядерного оружия. |
We also welcome the statement that President Obama made in Prague on 5 April. |
Мы также приветствуем заявление, с которым 5 апреля в Праге выступил президент Обама. |
What happened in Prague... losing Emil Dusek... is very concerning. |
То, что произошло в Праге - потеря Эмиля Душека - очень беспокоит. |
I'm sorry, Mr. Lichtenstein will be in Prague on Friday. |
Мне жаль, но мистер Лихтенштайн будет в Праге в пятницу. |
Remember that boy he beat in Prague? |
Помнишь, как ты победил того мальчика в Праге? |
As secret members of the surrealist group in communist Prague, since the Velvet Revolution they have beer working tirelessly. |
Будучи тайными участниками группы сюрреалистов в коммунистической Праге со времён Бархатной Революции, они многое успели сделать. |