Half a million people had gathered in Prague's Letná Park to hear Havel speak. |
Полмиллиона человек собрались в Праге в парке Летна, чтобы слушать, как будет говорить Гавел. |
We have established three plants for our activity: in Hradec Králové, Nový Bydžov and Hořice, the business office is in Prague too. |
Для своей деятельности мы создали три производственных цеха: в Градце Кралове, Новом Быджове и Горжицих, и торговый офис в Праге. |
Kampa Park is Prague's premiere fine dining estabilishment. |
В кулинарной Праге представляет Камра Рагк один из видных ресторанов. |
From June 1904 to August 1905 he worked at architectural firm Quido Bělský in Prague. |
С июня 1904 по август 1905 года Ян Летцель работает в архитектурной фирме Квидо Бельского в Праге. |
I knew right off that she was from reform school, or was one of those girls who stands by Prague's Powder Tower. |
Я сразу понял, что эта девушка из исправительного дома, или одна из тех, которые, бывало, стояли в Праге у Пороховых ворот. |
David Iosifovich, Yulia's father, was a doctor educated in Prague at the Charles University. |
Отец Юлии Давид Иосифович был врачом, получившим медицинское образование в Карловом университете в Праге. |
The Institute of Hospitality Management in Prague is an established private school with a long tradition. |
Институт отельного бизнеса в Праге (далее: ИОБ) существует с 1999 года. |
There you get also any links to any other information about Prague, maps, public transportation any cultural events. |
На нашем сайте вы найдете описания комнат и цен в пансион Прага У Дудака, а также информацию о Праге и фотогаллерею Праги. |
We will be happy to receive your applications and wishes, we will answer all your questions about accommodation in heart of Prague. |
С нашей компанией возможен заказ апартамента в Праге в последнюю минуту со скидкой. Мы предлагаем умеренную цену за хорошее размещение в центре Праги. |
Half a million people had gathered in Prague's Letná Park to hear Havel speak. |
Полмиллиона человек собрались в Праге в парке Летна, чтобы слушать, как будет говорить Гавел. |
Her violin studies were with Émile Sauret at the Royal Academy of Music in London (1897-1903), and Otakar Ševčík in Prague (1903-06). |
Училась у Эмиля Соре в Королевской академии музыки (1897-1903), а затем в Праге у Отокара Шевчика (1903-1906). |
Meanwhile, the agents have now relocated and hide in the Orthodox Cathedral of Saints Cyril and Methodius in Prague. |
Непосредственно после покушения агенты-ликвидаторы укрылись в крипте православного кафедрального собора святых Кирилла и Мефодия в Праге. |
On the eve, the 20th of December, at 9pm, 3 concerts will take place in parallel in Prague, Brno, and Ostrava. |
За день до этого события, 20-го декабря в 21:00 параллельно стартуют три концерта в Праге, Брно и Остраве. |
Exactly eight days after Kepler's discovery of his third law there occurred in Prague an incident that unleashed the devastating Thirty Years' War. |
Ровно через восемь дней после того, как он открыл свой третий закон, в Праге произошел инцидент, с которого началась опустошающая Тридцатилетняя война. |
On Friday, September 10that the Superior Court in Central Prague |
В пятницу, 10 сентября... в Верховном суде в Праге... |
Finally, in September 2000 in Prague, IMF and the World Bank decided to streamline the eligibility criteria. |
Наконец, в сентябре 2000 года в Праге МВФ и Всемирный банк решили упростить критерии получения права на списание задолженности. |
The Treaty between the Russian Federation and the United States on strategic offensive arms was signed in Prague on 8 April. |
8 апреля в Праге был подписан новый договор между Российской Федерацией и США о мерах по дальнейшему сокращению и ограничению стратегических наступательных вооружений. |
The organization did, however, engage in cooperative worldwide efforts, such as co-sponsoring a world congress with the Satir Network in Prague in May 2007. |
Тем не менее, организация принимала участие в совместных мероприятиях в мировом масштабе, например выступила одним из организаторов всемирного конгресса в сотрудничестве с Сетью им. Сатир в Праге в мае 2007 года. |
Thanks to its location, the hotel can offer accommodation in Prague, providing easy and comfortable access to the downtown and all sights. |
Взглядом к местонахождению отеля, Вы будете иметь возможность проживать в Праге в идеальном месте с прекрасной доступностью к центру города и ко всем достопримечательностям Праги. |
Criticism of the draft document gathered strength in the succeeding months; Laotian students in Paris, Prague, and Warsaw joined in the call for free elections. |
Критика проекта конституции отмечалась и со стороны студенческих организаций: в Париже, Праге и Варшаве некоторые лаосские студенты, учившиеся в этих странах, устроили манифестации, где призывали к проведению в Лаосе свободных выборов. |
Choose the best restaurant in Prague! |
Соревнование: Виберьте найлучшуй ческий ресторан в Праге! |
US President Barack Obama did capture global attention with his Prague speech in 2009, which made a compelling case for a nuclear weapon-free world. |
Президент США Барак Обама действительно привлёк к данному вопросу внимание всего мира своим выступлением в Праге в 2009 г., убедив многих в необходимости создания мира без ядерного оружия. |
P. designed advertisements for such events as «Moscow days» in Warsaw, Prague, Madrid, Budapest (director and producer Sergey Vinnikov) and Vienna. |
Дизайнер рекламно-представительской продукции таких мероприятий, как «Дни Москвы» в Варшаве, Праге, Мадриде, Будапеште (Режиссёр и продюсер - Сергей Винников), Вене..., музыкальные фестивали «Ступень к Парнасу», «МузЭко-90» и мн. др. |
These issues were again addressed in April 2003, at a joint UNHCR-Czech regional conference in Prague following up on a 2001 Global Consultations regional meeting in Budapest, Hungary. |
Эти вопросы были вновь рассмотрены в апреле 2003 года на региональной конференции, проведение которой в Праге было организовано совместно УВКБ и Чешкой Республикой в рамках выполнения решений регионального совещания по вопросам Глобальных консультаций, состоявшегося в 2001 году в Будапеште, Венгрия. |
Museum's Education and Culture Centre in Prague, which are the only educational institutions authorised to organise seminars for teachers of elementary and middle schools. |
Министерство образования наделило соответствующими полномочиями Фонд культурного наследия в Терезине и Культурно-просветительский центр при Еврейском музее в Праге, являющиеся единственными образовательными учреждениями, которые уполномочены проводить семинары для преподавателей начальных и средних школ. |