The Archbishop of Prague acquired the right to crown the King of Bohemia. |
Пражский архиепископ получил право короновать королей Богемии. |
Before the Regional Court of Hamburg issued its decision, the Prague Regional Court appointed a provisional administrator. |
До принятия решения региональным судом Гамбурга Пражский региональный суд назначил временного управляющего. |
Prague Exhibition Center could show only a modest part of a prolific creative Jubilata. |
Пражский выставочный центр может показать только скромная часть плодовитым творчески Jubilata. |
Adalbert of Prague was elected as his successor. |
Его преемником был избран Адальберт Пражский. |
The Prague process has already led to productive discussions between the parties. |
Пражский процесс уже привел к продуктивным дискуссиям между сторонами. |
All apartments offer a beautiful view of Prague Castle and The Vltava River, apartments with a balcony are an option. |
Из всех апартаментов открывается прекрасный вид на Пражский град и реку Влтаву, в некоторых апартаментах есть балконы. |
For customers not keen on climbing the Old Castle Stairs, the hotel offers a free shuttle to Prague Castle. |
Гостям, которые не хотят подниматься по Старой дворцовой лестнице, предоставляем бесплатный трансфер на Пражский Град. |
1635 - Thirty Years' War: The Peace of Prague is signed. |
1635 - Тридцатилетняя война: подписан Пражский мир, завершивший шведский период войны. |
There he went to the places that Saint Adalbert of Prague had attended. |
Он поехал в те места, которые посещал Адальберт Пражский. |
Just a word, and he'll destroy the Prague castle as the temple of Philistines. |
Щелкни я пальцами, и он разгромит Пражский дворец как храм филистимлян. |
On 18 October 1999, the author's appeal to the Prague Municipal Court was rejected on the same grounds. |
18 октября 1999 года заявление автора в Пражский муниципальный суд было отклонено на том же основании. |
In 2004, a new "Prague Process" was launched between Armenia and Azerbaijan. |
В 2004 году в отношениях между Арменией и Азербайджаном был запущен новый, «пражский» процесс. |
Another subject active in this area is the Technical Inspection Institute in Prague, a contributory organisation exercising state professional supervision over safety of selected technological facilities. |
Еще одним учреждением, которое ведет активную работу в этой области, является пражский Институт технических инспекций, который представляет собой профессиональную вспомогательную организацию, занимающуюся государственным надзором за обеспечением безопасности на отдельных технологических объектах. |
Among the attractions include the Charles Bridge, Prague Castle, Old Town and Wenceslas Square, and thousands of other sites. |
Среди достопримечательностей, Карлов мост, Пражский Град, Старый Город и Вацлавской площади, и тысячи других сайтов. |
On 7 August 1946, the Land Court in Prague annulled the return of the property to the author's parents and declared Matador to be the rightful owner. |
7 августа 1946 года Пражский земельный суд аннулировал возвращение собственности родителям автора и признал компанию "Матадор" в качестве законного владельца. |
The Prague Process consists of meetings between the Foreign Ministers of Azerbaijan and Armenia, which has already lead to productive discussions between the parties. |
Пражский процесс включает в себя встречи министров иностранных дел Азербайджана и Армении, и он уже позволил провести продуктивные обсуждения между сторонами. |
2.3 On 24 March 1998, the Prague Regional Court decided that the author failed to prove that he had been forced to donate the building to the State. |
2.3 24 марта 1998 года Пражский региональный суд постановил, что автор не смог доказать факт вынужденности пожертвования здания в пользу государства. |
The hotel is situated in the heart of the historical Malá Strana quarter, just a few minutes' walk to Charles Bridge and Prague Castle. |
Отель находится в сердце старой Праги, в районе Мала Страна, в нескольких минутах ходьбы от Карлова Моста и замка Пражский Град. |
Prague School of Economics; specialization in public finance |
Пражский экономический институт; специальность "Государственные финансы" |
2.3 On 26 May 1992, the author filed a civil claim for damages in the Prague District Court against Polytechna. |
2.3 26 мая 1992 года автор обратился в Пражский районный суд с гражданским иском о возмещении ущерба к агентству "Политехна". |
6.4 The author again claims that the Prague District Court was both unwilling and unqualified to consider a case concerning a violation of the United Nations Convention. |
6.4 Автор вновь утверждает, что пражский районный суд не имел ни желания, ни квалификации рассматривать дело, касающееся нарушения Конвенции ООН. |
The Prague Regional Court stated that in order to establish which proceedings had priority, the moment to consider was the date of the first decision issued on the case. |
Пражский региональный суд констатировал, что для установления приоритета двух производств таким моментом следует считать дату первого решения, вынесенного по этому делу. |
C. Prague city district Repy, project director: Mr. Jan Fencl, Mayor |
С. Пражский район Репи, директор проекта: г-н Ян Фенкл, мэр |
Richelieu decided that the recently signed Peace of Prague was contrary to French interests and declared war on the Holy Roman Emperor and Spain within months of the peace being signed. |
Ришельё решил, что подписанный Пражский мир противоречит интересам Франции и объявил войну императору Священной Римской империи и Испании через несколько месяцев после подписания мирного договора. |
Cosmas of Prague: The Chronicle of the Czechs, note 121 on pp. 135. |
Козьма Пражский: Чешская хроника, запись 121, с. 135. |