By the way, yesterday, on 11 April, the Minsk Group met in Prague. | Кстати, вчера, 11 апреля, в Праге собралось заседание Минской Группы. |
The participating States recall that in Prague on 30 January 1992 they reiterated their commitment to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and to control the spread of missile technology. | Государства-участники напоминают о том, что 30 января 1992 года в Праге они подтвердили свое обязательство по предотвращению распространения оружия массового уничтожения и по контролю за распространением ракетной технологии. |
The ECE/OECD Workshop "Enhancing the Environment by Reforming Energy Pricing" was organized together with the UN ECE Environment and Human Settlements Division in Prague on 14-16 June 2000. | Совместно с Отделом ЕЭК ООН окружающей среды и населенных пунктов в Праге 14-16 июня 2000 года было проведено рабочее совещание ЕЭК/ОЭСР по теме "Улучшение качества окружающей среды за счет реформирования системы ценообразования на энергию". |
Mrs. Anton, there's not a detail of the Alquist case that I don't know... and unless I'm more mistaken than I've ever been in my life... the man called Sergis Bauer has a wife living in Prague now. | Миссис Антон, я изучил все детали дела Алквист, и я хотел бы ошибиться, но у Сержа Бауэра в Праге есть жена. |
In 1995, business briefing sessions were organized in conjunction with trade fairs/business events at Plovdiv (Bulgaria), Prague (Czech Republic), Maribor (Slovenia) and Lausanne (Switzerland). | В 1995 году такие совещания были проведены одновременно с торговыми ярмарками/форумами предпринимателей в Пловдиве (Болгария), Праге (Чешская Республика), Мариборе (Словения) и Лозанне (Швейцария). |
1635 - Thirty Years' War: The Peace of Prague is signed. | 1635 - Тридцатилетняя война: подписан Пражский мир, завершивший шведский период войны. |
There he went to the places that Saint Adalbert of Prague had attended. | Он поехал в те места, которые посещал Адальберт Пражский. |
2.7 On 29 February 1996, the Prague High Court (High Court) upheld the judgement of the Regional Court. | 2.7 29 февраля 1996 года Пражский высокий суд (Высокий суд) поддержал решение областного суда. |
Similarly, new institutions, including the Far East Academy of Economics and Management in Russia and the Prague Institute, joined the Best Practices and Local Leadership Programme | Аналогичным образом, к программе, касающейся наилучших видов практики и местного руководства, присоединились новые учреждения, в том числе Дальневосточная государственная академия экономики и управления в России и Пражский институт. |
We will visit Prague Castle - a place where the emperorÂ's governors were defenestrated, Bila Hora battlefield and also a tower where 27 Czech nobles ended their lives with their heads hanging from sticks. | Посетим Пражский Град, ведь именно там были выброшены из окна руководители империи, побываем на месте битвы на Белой горе, а также осмотрим башню, на которой были выставлены головы 27 казнённых представителей чешских сословий. |
One day after, Prague was occupied by the Habsburgs. | Дне позднее Прага была оккупирована Габсбургами. |
Such guests Prague Exhibition Center is holding an exhibition 'Travels with the Angel , which is by 31 January will be open in the DK Prague Street. | Такие гости Праги Выставочный центр проведения выставки "Путешествие с ангелом", которая 31 января будет открыт в ДК "Прага" ул. |
It's a small tailor's shop in Prague district | У них небольшая швейная мастерская в квартале Прага. |
(c) Third Copernicus national user forum, a side event to the European Space Solutions conference, Prague, 11-13 June 2014; | с) третий Национальный форум пользователей программы "Коперник" - сопутствующее мероприятие конференции "Европейские космические решения" (Прага, 11-13 июня 2014 года); |
Apartment Olivie is situated in city center district Prague 1 (Nove mesto) behind the National theater (Narodní divadlo). | Апартаменты Оливия расположены самом центре Праги районе Прага 1 (Новый город) около Национального театра. |
The hotel is situated in a beautiful locality near the historical centre of Prague. | Гостиница расположена в красивом районе вблизи старинного центра Праги. |
"To the best swordsman of Prague and its most audacious student!" | "Лучшего фехтовальщика Праги и самого отважного студента!" |
From Prague airport (Czech Republic) - There are regular flights from Prague to Bratislava. | Ь) Из аэропорта Праги (Чешская Республика) - Между Прагой и Братиславой существует регулярное воздушное сообщение. |
Such systems are gradually being introduced into the life at Prague metro stations and, in certain cases, at railway stations. | Такие системы постепенно внедряются на станциях метро Праги и в некоторых случаях на железнодорожных станциях. |
The Chairman of the Constitutional Council Rogov I.I. has received the delegation of office of General prosecutor of Czech Republic General Prosecutor Renata Vesetzky, vice-General Prosecutor Zdenek Koudelky, Prosecutor of Prague city Vlastimil Rampul and vice-Prosecutor of Prague city Libor Grigarek. | 8 апреля 2010 года Председатель Конституционного Совета Республики И.Рогов принял делегацию Генеральной прокуратуры Чешской Республики в составе Генерального Прокурора Ренаты Весецки, заместителя Генерального Прокурора Зденека Коуделки, Прокурора г. Праги Властимила Рампула и заместителя Прокурора г. Праги Либора Грыгарек. |
I recall one case when you had no choice but to run off to Prague with a gorgeous redhead. | Я вспоминаю один случай, когда у тебя не было выбора и ты бежал в Прагу с великолепным рыжим париком. |
The Czech Republic considers the decision of European Union member States in December 2010 to relocate the European GNSS Agency (GSA) to Prague, which eventually took place in September 2012, to be an important achievement in the field of European and international cooperation. | Чешская Республика рассматривает принятое в декабре 2010 года решение государств - членов Европейского союза о переводе Европейского агентства по ГНСС (ЕАГ) в Прагу (что в конечном итоге было сделано в сентябре 2012 года) как важное достижение в области европейского и международного сотрудничества. |
"The brothers B. are bound for Prague."I'm heading there myself. | "Братья Б. направляются в Прагу". |
Our Prague apartments offer modern and stylish to travel to Czech Republic in the most beautiful city Europe - Prague! | Для того, чтобы посетить столицу Чехии - Прагу, вам нужно забронировать апартаменты в Праге и на основании брони вы сможите сами открыть визу в Чехию. |
Back in Prague, Chvalkovský recommended accepting the Ribbentrop line. | По возвращении в Прагу чехословацкий министр иностранных дел порекомендовал согласиться на «линию Риббентропа». |
Connect me with Prague, quick! | Соедините меня с Прагой. Быстро. |
The Soviet tanks are just outside Prague. | Советские танки рядом с Прагой. |
In 1361 he helped to conclude the agreement between Prague and the Margraves of Brandenburg and was involved in the acquisition of the Wittelsbach's succession by Charles IV. | В 1361 сделал возможным заключение соглашения между Прагой и Бранденбургским маркграфом Карлом V, а затем участвовал в захвате Карлом IV наследства Людовика Виттельсбахского. |
The city is the third largest in the Central Bohemian Region (behind Kladno and Mladá Boleslav) and is a natural administrative and cultural center of the south-western part of the region, although it also tends to be largely influenced by the economy and lifestyle of Prague. | Город является третьим по величине в Среднечешском крае (после городов Млада Болеслав и Кладно, культурным и административным центром юго-западной части края, хотя, с другой стороны, своей жизнью сильно схож с близкой Прагой. |
In August 1968, he participated in the invasion of Czechoslovakia, and his battalion captured a military airfield near Prague. | В августе 1968 года участвовал во вводе войск в Чехословакию, силами своего батальона захватил военный аэродром под Прагой, а затем несколько важных объектов в Праге. |
The Polish freedom movement of 1968 lost its confrontation with police violence; the Prague Spring was crushed by the armies of five Warsaw Pact members. | Польское движение свободы 1968 года пало в борьбе с жестокостью полиции; Пражская весна была разгромлена армиями пяти государств, участников Варшавского Договора. |
But as Prague's "Velvet Revolution" of 1989 demonstrated, as a last resort peaceful protests can galvanize a nation into ridding itself of a corrupt, undemocratic regime. | Но как показала пражская «бархатная революция» в 1989 году, используемые в качестве последнего средства мирные протесты могут вдохнуть в нацию силы, и она избавится от коррумпированного, недемократического режима. |
WARSAW - What was the Prague Spring, or the events of 1968 more generally? | ВАРШАВА - Чем же являлась Пражская весна, да и вообще, как объяснить события 1968 года? |
Zivot 90 Prague (Czech Republic) | Пражская организация "Живот 90" (Чешская Республика) |
Returning to Zagreb at the end of the war, Varlaj, Uzelac, Gecan and Trepše became known as the Group of Four, or the Prague Four. | Вернувшись в конце войны в Загреб, Варлай и его друзь-художники, жившие в Праге - Узелац, Гекан и Трепше - создают группу «Пражская четвёрка». |
This decision was confirmed by the Prague City Court. 2.5 Pursuant to section 72 of Act No. 182/1993, the author filed a complaint before the Constitutional Court that his right to property had been violated. | Это решение было подтверждено Пражским городским судом. 2.5 Согласно статье 72 Закона Nº 182/1993 автор подал в Конституционный суд жалобу о нарушении его права на собственность. |
Located below Prague castle, the Lesser Town was founded in 1257 by King Premysl Otakar II. | Под Пражским замком находится Нижний городок, который был основан в 1257 году королем Премыслом Отакаром II. |
The current cross-border cooperation framework set up under the Prague Memorandum of Understanding will be expanded to include countries along the Balkan route. | Действующие рамки трансграничного сотрудничества в соответствии с Пражским меморандумом о договоренности будут расширены для охвата стран "балканского" маршрута. |
Situated right in the middle of famous Wenceslas Square, the elegant Hotel Jalta is surrounded by the most famous sights of Prague and offers excellent public transport connections. | Резиденция Appia Residence стоит на холме под Пражским замком, рядом с посольствами США и Германии и в 5 минутах ходьбы от Карлова моста. |
Hotel Bohemians - Prague belongs among those Prague hotels which offer you accommodation close to the historical centre for a favourable price. | Отель Богемианс - Прага относится к тем пражским отелям, которые за благоприятную цену предложат Вам проживание в непосредственной близости от исторического центра города. |
Luxury, a definition of space, time and service by the Hotel Le Palais Prague! | Люкс, определение места и времени отелем Le Palais Prague! |
The Golden Lane in Prague Castle is closed from 3 May 2010 due to an extensive reconstruction for the time necessary for reconstruction. | Золотая Улочка (Golden Lane in Prague Castle) на Пражском Граде закрыта от 3 мая 2010 года на реконструкцию на время необходимое для полной реконструкции. |
Limitations of Prague Hotel Locator/AVE.travel web presentation use. | Ограничение использования презентации сайте «Prague Hotel Locator»/ «AVE.travel». |
This architecturally interesting medieval building of the romantic Hotel Charles Prague offers the highest international standards of comfort and convenience while maintaining the charm of the historical and romantic setting of the Lesser Town - Mala Strana. | Средневековое здание отеля Charles Prague, находится в очаровательном, романтическом и историческом районе Праги - Мала Страна. Этот отель сочетает в себе удобства и комфорт, отвечающие международным стандартам. |
After passing the Golf Course in Olsova Vrata leave the Prague street left to the old Prague street - direction spa center (Grandhotel Pupp). | Проезжая мимо Гольф Клуба (Golf Course) в районе Ольсова Врата (Olsova Vrata) проедете Пражскую улицу (Prague street) слева от Старой Пражской улицы (the old Prague street) - в направлении бальнеологического центра (spa center - Grandhotel Pupp). |