| My associates in Prague are appreciative of all your work. | Мои партнеры в Праге высоко ценят твою работу. |
| The Commission is meeting at a particularly auspicious moment, just a short time after President Obama's groundbreaking speech in Prague on non-proliferation and disarmament. | Комиссия заседает в особенно благоприятный момент сразу же после поистине исторической речи президента Обамы в Праге по вопросам нераспространения и разоружения. |
| The newest CIA casualty being Deputy Director Jemma Moore here in Prague when a second wave of revelations pertaining to Thomas Shaw leaks broke, exposing questionable ethics at the highest levels of the agency. | Новой потерей ЦРУ здесь, в Праге, стала замдиректора Джемма Мур, когда началась вторая волна разоблачений, связанных с утечками Томаса Шо, изобличающими сомнительную этику высших эшелонов ЦРУ. |
| First, Canada praises United States President Obama for the bold vision he outlined in his 5 April 2009 speech in Prague, in which he advocated for a world without nuclear weapons. | Во-первых, Канада выражает признательность президенту Соединенных Штатов Обаме за то смелое видение, озвученное им в своей речи в Праге 5 апреля 2009 года, в которой он высказался за создание мира, свободного от ядерного оружия. |
| Ms. Kennedy (United States of America): Since President Obama outlined his agenda for nuclear disarmament in Prague in 2009, much has been achieved in moving towards the goal of a world free of nuclear weapons. | Г-жа Кеннеди (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): После того, как президент Обама изложил свою программу ядерного разоружения в ходе своего выступления в Праге в 2009 году, многого удалось достичь на пути к строительству мира, свободного от ядерного оружия. |
| Among the attractions include the Charles Bridge, Prague Castle, Old Town and Wenceslas Square, and thousands of other sites. | Среди достопримечательностей, Карлов мост, Пражский Град, Старый Город и Вацлавской площади, и тысячи других сайтов. |
| Richelieu decided that the recently signed Peace of Prague was contrary to French interests and declared war on the Holy Roman Emperor and Spain within months of the peace being signed. | Ришельё решил, что подписанный Пражский мир противоречит интересам Франции и объявил войну императору Священной Римской империи и Испании через несколько месяцев после подписания мирного договора. |
| Offers cosy accommodation in luxurious two-bedroom apartments known for their splendid view of Prague Castle and the Vltava (Moldau) River. Our hotel rooms are practical, yet comfortably furnished. | Предлагает очень удобное размещение в апартаментах категории люкс с прекрасным видом на Пражский град и реку Влтаву и в красивых, удобно обставленных номерах отеля. |
| The hotel is well connected by tram (cable car) to the main city attractions including Charles Bridge, Mala Strana, Wenceslas or Old Town Square, Prague Castle and the Petrin hill. | От отеля легко добраться на трамвае до главных достопримечательностей города, включая Карлов мост, Мала Страна, Вацлавскую и Староместскую площади, Пражский град и холм Петрин. |
| Stay in Prague city centre to enjoy the unique atmosphere of the capital, rich in history and welcoming for all kinds of visitors from all over the globe. | Туристы, заказавшие тур в Прагу, как правило, посещают такие достопримечательности города, как Собор Святого Витта, с его удивительной и неповторимой архитектурой, Пражский град и Карлов мост. |
| PRAGUE - The global financial crisis may be grabbing all the headlines, but resolving it should not be allowed to crowd out other vital issues. | ПРАГА - Глобальный финансовый кризис может захватить первые полосы всех газет, но разрешение кризиса не должно вытеснять другие жизненно важные вопросы. |
| As President Obama noted earlier this year, One nuclear weapon exploded in one city - be it New York or Moscow, Islamabad or Mumbai, Tokyo or Tel Aviv, Paris or Prague - could kill hundreds of thousands of people. | Как заявил в этом году президент Обама, «взрыв одного ядерного боеприпаса в городе - будь то Нью-Йорк или Москва, Исламабад или Мумбаи, Токио или Тель-Авив, Париж или Прага - может привести к гибели сотен тысяч людей. |
| SVUOM Ltd., Prague, Czech Republic: unalloyed carbon steel (from 1987 onwards) and zinc (1987 - 2000); | а) СВУОМ, Лтд., Прага (Чешская Республика): нелегированная углеродистая сталь (с 1987 года) и цинк (1987-2000 годы); |
| Prague has grown so ugly. | Прага стала настолько уродливой. |
| Prague - OKZ HOLDING and Croatian partner Monting d.o.o. have concluded a contract on 4th November in OKZ Head Office in Prague for storage tanks fabrication and supervision in refinery Rijeka-Urinj. | Прага - «ОКЗ ХОЛДИНГ» и его партнер из Хорватии, компания Monting d.o.o., заключили 4 ноября с.г в пражском офисе генерального директора компании «ОКЗ ХОЛДИНГ» договор на производство резервуаров и технический надзор над их строительством в нефтеперерабатывающем заводе Rijeka-Urinj. |
| The family boarding - house Babka offers a high - quality of accommodation in a attractive part of Prague 6 close to the historical center of Prague. | Пенсион Бабка - семейный пенсион, предлагает проживание в атрактивном районе города Праги, недалеко его историицеского центра. |
| Prague city apartments Comfort is a family - owned business assisting visitors with all types of apartments rent in the center of Prague! | Центральное расположение Апартаментов в Праге предлагает различный выбор ресторанов, баров, торговых центров, клубов, интернет кафе.Наиболее красивые исторические памятники Праги в пределах идущего расстояния. |
| If travelling by car from Prague, it is best to follow the D1 motorway towards Brno and then get onto the E462 to Olomouc. | Из Праги по автомагистрали D1 в нaпрaвлении Брнo и дaлее пo дoрoге 1. клaссa Nº. E 462 в Oлoмoуц. |
| What about derailing the train outside of Prague? | А что если пустить поез под откос на выезде из Праги? |
| The "Residence Prokopova" is Located in the Heart of Prague 3 in an arterial road who connect the quarter of Žižkov with all the other central district of the town. | "Резиденция Прокопова" лежит в самом сердце Праги З в районе "Жижков" на улице Прокопова, в непосредственной близости центра города. |
| After working as a tutor, he arrived in Prague in 1597. | После работы в качестве наставника он прибыл в Прагу в 1597 году. |
| Why don't we just move to Prague? | Почему мы просто не переедем в Прагу? |
| Two years later, as Swedish field marshal, Banér, with 16,000 men, entered Bohemia and, combining with the Saxon army, marched on Prague. | Два года спустя шведский фельдмаршал Банер с 16000 человек вошёл в Богемию и вместе с саксонской армией направился на Прагу. |
| The documentary, entitled "Body without soul", deals with the trafficking of foreign boys to the Czech Republic, mainly to Prague, as well as the trafficking of Czech boys to Western European countries, primarily Germany and the Netherlands. | Этот документальный фильм, озаглавленный "Тело без души", посвящен проблеме контрабанды мальчиков-иностранцев в Чешскую Республику, главным образом в Прагу, а также незаконному вывозу чешских мальчиков в западноевропейские страны, прежде всего в Германию и Нидерланды. |
| He decided to leave Prague. | После чего он выехал в Прагу. |
| And I have 3 armies near Prague which will attack from behind. | У меня есть три армии под Прагой, они ударят с тыла. |
| The sun rises over Brussels, and over Prague, over Tehran, and over Berlin. | Солнце поднимается над Брюсселем и над Прагой, над Тегераном и над Берлином. |
| Connect me with Prague, quick! | Соедините меня с Прагой. Быстро. |
| In 1361 he helped to conclude the agreement between Prague and the Margraves of Brandenburg and was involved in the acquisition of the Wittelsbach's succession by Charles IV. | В 1361 сделал возможным заключение соглашения между Прагой и Бранденбургским маркграфом Карлом V, а затем участвовал в захвате Карлом IV наследства Людовика Виттельсбахского. |
| From Prague airport (Czech Republic) - There are regular flights from Prague to Bratislava. | Ь) Из аэропорта Праги (Чешская Республика) - Между Прагой и Братиславой существует регулярное воздушное сообщение. |
| The defenestration of Prague, wasn't it, was a historical event? | Пражская дефенестрация разве не была историческим событием? |
| The Prague Philharmonic's playing the Manchester Opera House, | Пражская филармония выступает в театре оперы Манчестера. |
| She was the president of the Viktor Kalabis & Zuzana Růžičková Foundation, vice-president of the Prague Spring International Music Festival Committee, and a member of the advisory boards of the Czech Chamber Music Society and the Concertino Praga International Competition. | Она являлась президентом Фонда Виктора Калабиса и Зузаны Ружичковой, вице-президентом Международного комитета «Пражская весна», а также членом консультативных советов в Чешском обществе камерной музыки и Международного конкурса «Концертино Прага». |
| In the past it was a heavily industrial suburb; today it is home to the main site of the Prague's National Gallery, the National Gallery in the Veletržní palác, and one of the largest railway stations in Prague, Nádraží Holešovice. | В прошлом это был значительно индустриализованный пригород, а сегодня здесь находится Национальная пражская галерея, выставочный комплекс Výstaviště Praha и один из крупнейших железнодорожных вокзалов в Праге Надражи Голешовице (чеш. |
| Returning to Zagreb at the end of the war, Varlaj, Uzelac, Gecan and Trepše became known as the Group of Four, or the Prague Four. | Вернувшись в конце войны в Загреб, Варлай и его друзь-художники, жившие в Праге - Узелац, Гекан и Трепше - создают группу «Пражская четвёрка». |
| The music for Taras Bulba has been recorded by the City of Prague Philharmonic. | Музыка для «Тараса Бульбы» была записана Пражским Филармоническим Оркестром. |
| My debt is paid to you and your Prague friends. | Мой долг уплачен тебе и твоим пражским друзьям. |
| This decision was confirmed by the Prague City Court. 2.5 Pursuant to section 72 of Act No. 182/1993, the author filed a complaint before the Constitutional Court that his right to property had been violated. | Это решение было подтверждено Пражским городским судом. 2.5 Согласно статье 72 Закона Nº 182/1993 автор подал в Конституционный суд жалобу о нарушении его права на собственность. |
| Slowly, it snaked down the medieval streets behind Prague Castle and into the square in front of the president's palace. | Медленно процессия извивалась вдоль средневековых улиц за Пражским замком и продвигалась к площади перед президентским дворцом. |
| Slowly, it snaked down the medieval streets behind Prague Castle and into the square in front of the president's palace. | Медленно процессия извивалась вдоль средневековых улиц за Пражским замком и продвигалась к площади перед президентским дворцом. |
| Luxury, a definition of space, time and service by the Hotel Le Palais Prague! | Люкс, определение места и времени отелем Le Palais Prague! |
| In October 2012, he released a mixtape, titled Winter In Prague, which was produced entirely by Michael Uzowuru. | В октябре 2012 Стейплс публикует микстейп Winter In Prague, спродюсированный Майклом Узоууру. |
| Albion Hotel Prague offers accommodation in 290 rooms with three different roomtypes: Economy room, Standard room and Suite. | Albion Hotel Prague предлагает проживание в 290 номерах классов «люкс», «эконом» и «стандарт». |
| Prague Hotel Locator/AVE.travel web pages include connection (links) to other web pages owned by third parties. | «Prague Hotel Locator»/ «AVE.travel» страницы сайта имеют подключение (линии) к страницам сайта, принадлежащим третьим лицам. |
| Prague Castle Hotel is a small and cosy hotel in the heart of the historical centre of Prague, right in the Lesser Town's embassy area, 100 metres from the Malostranksa metro station. | Небольшой уютный отель Prague Castle расположен в историческом центре Праги, в посольском районе Малой Страны и в 100 метрах от станции метро Malostranksa. |