| At present, he rests in the intensive care unit of the Motol University Hospital in Prague. | В настоящее время он лежит в отделении интенсивной терапии в Мотольской Университетской Больнице в Праге. |
| It's a particularly curious fact here in America that Hollywood is filming The Bridge at Remagen in Prague. | Очень интересным фактом здесь, в Америке, является то, что Голливуд снимает "Ремагенский мост" в Праге. |
| The United Nations Information Centre in Prague hosted a discussion involving representatives of academia and businesses on the issue of water scarcity and on how to save and protect water resources. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Праге организовал дискуссию с участием представителей научных и деловых кругов по вопросам дефицита воды и способам сбережения и охраны водных ресурсов. |
| The treaty, signed in Prague on 9 June 1598, made Wallachia a vassal state; in exchange, the emperor undertook to cover the cost of providing 5.000 mercenaries to the principality. | Договор, подписанный в Праге 9 июня 1598 года, сделал Валахию вассальным государством Священной Римской империи; взамен император обязался покрыть расходы Михая на наем 5000 наемников. |
| Halfway through the implementation of the testing programme, a global meeting of testing countries was hosted by the Government of the Czech Republic in Prague in January 1998. | В связи с программой опробования показателей в качестве среднесрочного мероприятия по инициативе правительства Чешской Республики была созвана всемирная конференция стран, участвующих в опробовании показателей, которая состоялась в январе 1998 года в Праге. |
| Cosmas of Prague: The Chronicle of the Czechs, note 121 on pp. 135. | Козьма Пражский: Чешская хроника, запись 121, с. 135. |
| His Government hoped sincerely that the Prague Process would yield positive results and that it would be possible to take advantage of the forward momentum in order to implement the decisions of the Security Council. | Правительство страны оратора искренне надеется, что Пражский процесс даст позитивные результаты, и что можно будет использовать этот импульс для осуществления решений Совета Безопасности. |
| The second is the Prague Institute based in the Czech Republic, which focuses on metropolitan development and strategic planning and works, among other places, in in, inter alia, Eastern and Central Europe. | Вторым из них является расположенный в Чешской Республике Пражский институт, который в своей деятельности уделяет особое внимание вопросам развития, стратегического планирования и организации работ в метрополиях, расположенных, в частности, в Восточной и Центральной Европе. |
| Hungarian chronicles are unanimous that Peter was executed by order of his successor, Andrew I, but the chronicler Cosmas of Prague's reference to his alleged marriage around 1055 suggests that he may also have survived his second deposition. | Венгерские хроники единогласно указывают, что он был казнен по приказу его преемника, Андраша I, но летописец Козьма Пражский со ссылкой на его предполагаемый брак около 1055 года утверждает, что Петр выжил после свержения. |
| Admire the Hradschin (castle of the King) and enjoy the wonderful panorama of the Prague Castle district, the famous Charles Bridge and the well-known Prague National Theatre. | Посетите Градшин (Кенигсбург) и насладитесь захватывающим панорамным видом на Пражскую Крепость, на знаменитый Карлов Мост и Пражский национальный театр. |
| Qtour in collaboration with Cocktail TO Feast of the Immaculate Prague Special offers flights from Milan December 5 return on December 8. | Qtour в сотрудничестве с Фуршет праздник непорочного Прага предлагает специальные полеты из Милана 5 декабря возвращение на 8 декабря. |
| The second son, Philipp Nerius Maria (Prague, 21 October 1755 - 5 June 1790), married in 1779 to his first cousin, Josepha Johanna Benedikta von Fürstenberg (sister of the third and fourth princes), at Donaueschingen. | Второй сын, Филипп Нериус Мария (Прага, 21 октября 1755 - 5 июня 1790), женился в 1779 году на своей двоюродной сестре, Жозефе Иоганне Бенедикте фон Фюрстенберг (сестре третьего и четвёртого князей) в Донауешингене. |
| Anglo-American College, Prague, Lecturer, European Human Rights Law Course (9/2000 - 1/2001) | Англо-американский колледж, Прага, доцент, учебный курс по европейскому праву в области прав человека (сентябрь 2000 года - январь 2001 года); |
| Study stay for Ukrainian experts with focus on transport issues and the legislative framework for e-commerce/e-government (Prague, July 2003); | ознакомительную поездку для украинских экспертов при уделении пристального внимания вопросам транспорта и законодательной основе для электронной торговли/ электронного государственного регулирования (Прага, июль 2003 года); |
| ALMAX WORK, Cooperative, based Konevova 289/ 3,130 00 Prague 3, with a branch in Pilsen at Janacek 62,323 22 Plzen, ID 28178386, is characterized as a "big" cooperative, i.e. | Общество ALMAX WORK, располагающееся по адресу ул. Коневова 289/3,130 00 Прага 3 и филиалом в г. Плзень по адресу ул. |
| So you are at your fingertips the most famous monuments and excellent transport links around Prague. | Так вы всегда под рукой самые известные памятники и удобным транспортным сообщением в окрестностях Праги. |
| The Committee notes that the decision of the Ministry of Interior of 31 May 2002, as well as its confirmation by the Minister on 1 January 2003, were both quashed by the Prague Town Court on 5 May 2004. | Комитет отмечает, что решение министерства внутренних дел от 31 мая 2002 года, а также его подтверждение министром 1 января 2003 года были признаны недействительными Городским судом Праги 5 мая 2004 года. |
| 2.4 The author initiated proceedings with the Constitutional Court which decided on 18 May 1999 that the decision of the Court of Appeal/City Court of 18 April 1997 and the decision of the Regional Court for Prague of 20 March 1996 should both be cancelled. | 2.4 Автор обратился в Конституционный суд, который 18 мая 1999 года постановил, что как решение Апелляционного/Городского суда от 18 апреля 1997 года, так и решение Областного суда для Праги от 20 марта 1996 года должны быть отменены. |
| The last question was about security measures at the Prague Castle. | Последние боевые действия вела в предместье Праги. |
| This luxurious hotel in the heart of Prague is housed in an Art-Déco building dating back to 1914 and was recently re-opened after a complete renovation. | Этот роскошный отель разместился в центре Праги в здании, построенном в стиле ар-деко в 1914 году, и недавно вновь открыл свои двери после проведённой полной реставрации. |
| In 2002, he moved to Prague. | В 2004 году переехал в Прагу. |
| Learn more about Prague with a real expert! | Откройте для себя Прагу с настоящими профессионалами! |
| Natalia travelled with her musicians from Russia to Miami, from Miami to Prague, from Prague to Bucarest, from Bucarest to Miami for several months. | Наталия в течение нескольких месяцев путешествовала со своими музыкантами из России в Майами, из Майами в Прагу, из Праги в Бухарест, из Бухареста в Майами. |
| Everybody bloody leaves from Prague. | Все, черт побери, покидают Прагу. |
| What time's that flight to Prague? | Когда самолёт в Прагу вылетает? |
| Field Marshal Kurt Christoph Graf von Schwerin at the Battle of Prague, immediately before getting hit in the head by a cannonball. | Фельдмаршал Курт Кристоф фон Шверин в битве под Прагой, непосредственно перед тем как получить смертельный удар в голову пушечным ядром. |
| "Reinhart Heydrich has retired to his estate outside Prague." | "Райнхарт Гейдрих на пенсии, живет под Прагой". |
| In 1361 he helped to conclude the agreement between Prague and the Margraves of Brandenburg and was involved in the acquisition of the Wittelsbach's succession by Charles IV. | В 1361 сделал возможным заключение соглашения между Прагой и Бранденбургским маркграфом Карлом V, а затем участвовал в захвате Карлом IV наследства Людовика Виттельсбахского. |
| Bubeneč was divided between Prague 6 and Prague 7. | В 1960 году было решено Бубенеч разделить между Прагой 6 и Прагой 7. |
| After the fall of eastern European communism in 1989, he divided his time between Prague and Washington, D.C., where he continued to teach at the American University. | После бархатной революции 1989 делил время между Прагой и Вашингтоном, где преподавал в Американском университете. |
| The defenestration of Prague, wasn't it, was a historical event? | Пражская дефенестрация разве не была историческим событием? |
| But as Prague's "Velvet Revolution" of 1989 demonstrated, as a last resort peaceful protests can galvanize a nation into ridding itself of a corrupt, undemocratic regime. | Но как показала пражская «бархатная революция» в 1989 году, используемые в качестве последнего средства мирные протесты могут вдохнуть в нацию силы, и она избавится от коррумпированного, недемократического режима. |
| I don't like this Prague con you've cooked up, either. | И мне не нравится пражская афера, что ты задумал. |
| In the past it was a heavily industrial suburb; today it is home to the main site of the Prague's National Gallery, the National Gallery in the Veletržní palác, and one of the largest railway stations in Prague, Nádraží Holešovice. | В прошлом это был значительно индустриализованный пригород, а сегодня здесь находится Национальная пражская галерея, выставочный комплекс Výstaviště Praha и один из крупнейших железнодорожных вокзалов в Праге Надражи Голешовице (чеш. |
| Returning to Zagreb at the end of the war, Varlaj, Uzelac, Gecan and Trepše became known as the Group of Four, or the Prague Four. | Вернувшись в конце войны в Загреб, Варлай и его друзь-художники, жившие в Праге - Узелац, Гекан и Трепше - создают группу «Пражская четвёрка». |
| A clergyman, Strachkvas was finally to become Bishop of Prague but died during his consecration. | Страхквас (Христиан) стал духовным лицом и должен был стать епископом Пражским, но непосредственно в момент посвящения его постигла внезапная смерть. |
| Slowly, it snaked down the medieval streets behind Prague Castle and into the square in front of the president's palace. | Медленно процессия извивалась вдоль средневековых улиц за Пражским замком и продвигалась к площади перед президентским дворцом. |
| The current cross-border cooperation framework set up under the Prague Memorandum of Understanding will be expanded to include countries along the Balkan route. | Действующие рамки трансграничного сотрудничества в соответствии с Пражским меморандумом о договоренности будут расширены для охвата стран "балканского" маршрута. |
| Hotel Bohemians - Prague belongs among those Prague hotels which offer you accommodation close to the historical centre for a favourable price. | Отель Богемианс - Прага относится к тем пражским отелям, которые за благоприятную цену предложат Вам проживание в непосредственной близости от исторического центра города. |
| This luxury and exclusive hotel enjoys a fantastic central location in the heart of Prague, right under Prague Castle opposite Waldstein Gardens, only a short walk away from the Malostranké Square and Charles Bridge. | Этот фешенебельный и эксклюзивный отель занимает прекрасное место в самом сердце Праги прямо под Пражским Градом напротив Вальдштейнских садов, всего в нескольких шагах от Малостранской площади и Карлова моста. |
| The Golden Lane in Prague Castle is closed from 3 May 2010 due to an extensive reconstruction for the time necessary for reconstruction. | Золотая Улочка (Golden Lane in Prague Castle) на Пражском Граде закрыта от 3 мая 2010 года на реконструкцию на время необходимое для полной реконструкции. |
| Limitations of Prague Hotel Locator/AVE.travel web presentation use. | Ограничение использования презентации сайте «Prague Hotel Locator»/ «AVE.travel». |
| The Snow Queen 2 won the award for "Best Animated Film" at the Prague Independent Film Festival in August 2016. | В августе 2016 года «Снежная королева 2: Перезаморозка» получила награду за лучший анимационный фильм на фестивале независимого кино в Праге (Prague Independent Film Festival). |
| Courtyard by Marriott Prague Airport is located right at the airport, just a 20-minute drive from Prague's city centre and will certainly impress you with its grand modern architecture. | Courtyard by Marriott Prague Airport расположен в аэропорту, всего в 20 минутах езды от центра города Прага и, безусловно, впечатляет величественной современной архитектурой. |
| Prague Castle Hotel is a small and cosy hotel in the heart of the historical centre of Prague, right in the Lesser Town's embassy area, 100 metres from the Malostranksa metro station. | Небольшой уютный отель Prague Castle расположен в историческом центре Праги, в посольском районе Малой Страны и в 100 метрах от станции метро Malostranksa. |